| CEDAW recommended that Cameroon establish a deputy Gender Ombudsperson to promote women's rights. | КЛДЖ рекомендовал, чтобы Камерун учредил должность заместителя Омбудсмена для поощрения прав женщин. |
| It called upon Tuvalu to strengthen the national machinery to promote gender equality and gender mainstreaming. | Он призвал Тувалу укрепить национальный механизм для поощрения гендерного равенства и приоритетного учета гендерной проблематики. |
| The Ministry of Education, Youth and Sports (MOEYS) has developed A Positive Discipline Manual to promote alternative discipline in schools. | Министерство образования, по делам молодежи и спорта (МОМС) разработало Руководство по позитивным дисциплинарным мерам в целях поощрения применения в школах альтернативных способов поддержания дисциплины. |
| The Confederation and the cantons have agreed to strengthen protection against discrimination and measures to promote equality of opportunity under the integration policy. | Конфедерация и кантоны решили по взаимной договоренности усилить, в рамках политики интеграции, защиту от дискриминации и меры поощрения равенства возможностей. |
| Municipalities have an important task to support the integration of immigrants and to promote participation, non-discrimination and good relations between different population groups. | Муниципалитеты выполняют важную задачу по содействию интеграции иммигрантов и поощрения участия, недискриминации и добрососедских отношений между различными группами населения. |
| In order to develop integration and to promote municipal multisectoral cooperation, municipalities draft an integration programme. | Для развития интеграции и поощрения муниципального многосекторального сотрудничества муниципалитеты составляют программы по интеграции. |
| The website offers information and guidance on recruitment of persons from an immigrant background and efforts to promote diversity in the workplace. | На веб-сайте публикуются информация и рекомендации, касающиеся найма на работу иммигрантов и мер, принимаемых для поощрения многообразия предлагаемых рабочих мест. |
| Determined efforts were necessary to combat the prejudices that underlay discrimination and to promote tolerance and friendship among the different ethnic groups. | Необходимо приложить решительные усилия с целью борьбы с предрассудками, лежащими в основе дискриминации, и поощрения терпимости и дружественных отношений между различными этническими группами. |
| Kenya noted the important measures that Uganda had taken to protect and promote human rights. | Кения отметила важные меры, которые Уганда приняла для защиты и поощрения прав человека. |
| The National Disabilities Unit implemented programmes to promote the rights of person with disabilities. | Национальное управление по проблемам инвалидности занимается реализацией программ поощрения прав инвалидов. |
| Cuba asked what measures had been taken to promote the right to education. | Она задала вопрос о мерах, принятых для поощрения права на образование. |
| It also welcomed the efforts taken to address violence against women and to promote gender equality. | Она приветствовала также усилия, предпринятые в целях ликвидации насилия в отношении женщин и поощрения гендерного равенства. |
| Since the first UPR cycle, Serbia had done much to implement received recommendations and to promote and protect human rights. | Со времени первого цикла УПО Сербия много сделала в порядке выполнения полученных рекомендаций и для поощрения и защиты прав человека. |
| She referred to the commitments assumed by IPU in 2001 to develop appropriate mechanisms to combat discrimination, promote human rights and consolidate democracy. | Она напомнила о принятых ВПС на себя в 2001 году обязательствах в отношении разработки надлежащих механизмов борьбы с дискриминацией, поощрения прав человека и укрепления демократии. |
| A number of speakers referred to cross-regional and international cooperation and technical assistance as key ways to promote a culture of human rights. | В качестве ключевых путей поощрения культуры прав человека некоторые ораторы назвали межрегиональное и международное сотрудничество и техническую помощь. |
| Burundi applauded France for the establishment of the Ministry of Women's Rights to promote women's rights and combat gender discrimination. | Бурунди приветствовала создание Францией Министерства по правам женщин с целью поощрения прав женщин и борьбы с гендерной дискриминацией. |
| The Compliance Committee was established in order to facilitate, promote and enforce compliance with the commitments under the Protocol,. | Комитет по соблюдению был создан для содействия, поощрения и обеспечения соблюдения обязательств по Протоколу. |
| UNESCO seeks to enhance sustainable and social development by working to promote culture and science for development. | ЮНЕСКО стремится содействовать устойчивому экономическому и социальному развитию путем поощрения культуры и науки в целях развития. |
| Mechanisms were also developed to monitor and promote the rights of children and youth. | Кроме того, были созданы механизмы контроля за соблюдением прав детей и молодежи и поощрения их прав. |
| UNECE member States should create a mechanism to promote elaboration of bilateral agreement on mutual cooperation in the case of transboundary pollution events. | Государствам - членам ЕЭК ООН следует создать механизм для поощрения разработки двусторонних соглашений о взаимном сотрудничестве в случае трансграничного загрязнения. |
| To promote recycling of old vehicles, EU adopted a directive on end-of-life vehicles. | В целях поощрения рециркуляции старых автомобилей Европейский союз принял директиву об их утилизации. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela welcomes the many initiatives carried out worldwide to promote dialogue among civilizations. | Боливарианская Республика Венесуэла приветствует многочисленные инициативы, осуществляемые на всемирном уровне для поощрения диалога между цивилизациями. |
| We stand ready to strengthen our close cooperation with her delegation to promote progress in the work of the Conference. | Мы готовы крепить наше тесное сотрудничество с ее делегацией ради поощрения прогресса в работе Конференции. |
| A number of initiatives were under way to promote political participation by indigenous peoples. | В настоящее время осуществляется ряд инициатив с целью поощрения участия в политической жизни коренных народов. |
| It commended efforts to promote gender parity and noted the success achieved in ensuring high representation of women at various levels of government. | Он дал высокую оценку усилиям в целях поощрения гендерного равенства и отметил успехи, достигнутые в области обеспечения высокого уровня представительства женщин в различных органах власти. |