It could also take the form of establishing recommended models for national acts and procedures to be developed in order to promote more coherence between ECE member countries. |
Он также может осуществляться в виде утверждения рекомендуемых типовых документов для национальных законов и процедур, которые следует разрабатывать в целях поощрения более широкого сотрудничества между странами - членами ЕЭК. |
Projects or programmes that promote, facilitate and/or finance transfer of technologies |
Проекты или программы для поощрения, облегчения и/или финансирования передачи технологий |
Some countries have private-sector cooperation and networking to promote South-South investment and investment in other countries. |
В некоторых странах развивается сотрудничество и сетевые связи на уровне частного сектора в целях поощрения инвестиций по линии Юг-Юг и размещение инвестиций в других странах. |
The Working Group recommends that States promote educational programmes within primary and secondary schools on the mechanics of voting within their territories to encourage voting by a greater number of people of African descent. |
Рабочая группа рекомендует государствам поощрять принятие образовательных программ в начальных и средних школах, посвященных механизмам голосования на их территориях в целях поощрения участия в голосовании большего числа лиц африканского происхождения. |
The Office continues to carry out its mandate to stimulate human rights activities at the local level, promote civil society and provide support to bona fide NGOs. |
Отделение продолжает выполнять свой мандат в отношении оказания содействия деятельности в области прав человека на местном уровне, поощрения формирования гражданского общества и оказания поддержки авторитетным НПО. |
(c) National machinery to promote women's equality; |
с) национальные механизмы поощрения равноправия женщин; |
Direct subsidies, low-interest credits and special depreciation allowances are granted to promote a rational and economical use of energy and for renewable energies. |
Для поощрения рационального и экономичного использования энергии и стимулирования использования возобновляемых источников энергии выдаются прямые субсидии и дешевые кредиты, а также предоставляются специальные налоговые скидки на амортизацию. |
By encouraging systematic communication and information exchange, it has helped disseminate knowledge of means to promote sustainable development and reduced duplication of effort. |
Способствуя постоянной коммуникации и систематическому обмену информацией, эта система помогла обеспечить распространение знаний о путях поощрения устойчивого развития и сокращения масштабов дублирования усилий. |
Particular emphasis was given to the policies used to promote investment and exports, as well as to upgrading technologies, strengthening training and improving human capital. |
Особое внимание было уделено политике, используемой для поощрения инвестиций и экспорта, а также совершенствованию технологий, укреплению профессиональной подготовки и развитию человеческого капитала. |
The common country assessment can enrich the dialogue with the Government and non-governmental organizations while monitoring development trends and be an area to promote national capacity-building. |
Общие страновые оценки могут способствовать укреплению диалога с правительством и неправительственными организациями, содействуя в то же время контролю за тенденциями в области развития и образовывать область поощрения национальной деятельности по укреплению потенциала. |
The draft resolution highlighted the continuing concern of the international community over violence against women migrant workers and the need to protect and promote their well-being and rights. |
В данном проекте резолюции подчеркивается постоянная обеспокоенность международного сообщества проблемой насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и необходимость защиты и поощрения их прав и благосостояния. |
Lastly, she drew attention to the importance of bilateral and multilateral assistance to promote the cause of the rights of children by implementing the provisions of the Convention. |
Наконец, следует отметить важность двусторонней и многосторонней помощи для поощрения прав ребенка на основе применения положений Конвенции. |
It also welcomed the idea of using new technologies to promote human rights through the universal dissemination of information on those rights and human rights monitoring. |
Она также одобряет идею применения новых технологий для поощрения прав человека на основе повсеместного распространения информации об этих правах и наблюдения за положением в области прав человека. |
She had also mentioned innovative measures and approaches that she planned to adopt in order to better promote and protect human rights. |
Верховный комиссар, в частности, говорила о новаторских мерах и подходах, которые она планирует применить в целях наиболее эффективного поощрения и защиты этих прав. |
However, the existence of cultural and religious particularities did not dispense States from their duty to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. |
Тем не менее наличие культурных или религиозных особенностей не должно позволять государствам уклоняться от поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод. |
C. Useful measures to promote investment cooperation |
С. Конструктивные меры поощрения сотрудничества в сфере инвестиций |
Self-study centres are being established, where resources permit, to support the core programme and promote the use and maintenance of skills in the official languages. |
В случае наличия ресурсов в поддержку основной программы и для поощрения, использования и поддержания знания официальных языков создаются центры самостоятельного обучения. |
These measures will also require domestic efforts to promote greater diversification of these countries' trade and to increase the competitiveness of their trading sectors. |
Эти меры также потребуют национальных усилий в целях поощрения более широкой диверсификации торговли этих стран и повышения конкурентоспособности их торговых секторов. |
The Government pointed out that the President's Social Solidarity Network was conducting a special programme to promote the rights and the protection of the homeless in 12 cities. |
Правительство отметило, что организованная при президенте система социальной солидарности занимается осуществлением специальной программы для поощрения прав и обеспечения защиты бездомных в 12 городах страны. |
The measure of commitment to promote and protect human rights, however, is the way and extent to which statements and declarations are put into practice. |
Вместе с тем о степени приверженности делу поощрения и защиты прав человека можно судить по тому, каким образом и в какой мере эти заявления и декларации претворяются в жизнь. |
To promote local, national and international activities, the Department has issued the local agenda on ageing for the 1990s. |
Для поощрения деятельности на местном, национальном и международном уровнях Департамент опубликовал местную повестку дня по проблемам старения на 90-е годы. |
In order to promote a democratic culture around the world, the Director-General of UNESCO has established an international panel on democracy and development. |
В целях поощрения распространения демократической культуры во всем мире, Генеральный директор ЮНЕСКО учредил международную группу по вопросам демократии и развития. |
Consultations at the regional and global levels will be organized to promote and encourage self-restraint and to develop frameworks for removal of illegal drug-related information from the Internet. |
В целях поощрения сдержанности и разработки норм для изъятия информации о незаконных наркотиках из сети "Интернет" будут проводиться консультации на региональном и глобальном уровнях. |
For its part, the United Nations should propose alternatives with a view to increasing international cooperation to promote stable financial flows and the transfer of technology. |
Со своей стороны, Организации Объединенных Наций следует предложить варианты действий в целях расширения международного сотрудничества в интересах повышения стабильности финансовых потоков и поощрения передачи технологии. |
Land was being distributed to indigenous peoples, a process which should help to promote community-based development, benefiting indigenous women in particular. |
Идет процесс выделения земельных участков коренному населению, и это должно способствовать проведению политики поощрения общинного развития, в частности в интересах женщин из числа коренного населения. |