In order to promote active participation in society and prevent discrimination, there is a special focus on education, both for adults and children. |
В целях поощрения активного участия в жизни общества и предупреждения дискриминации особое внимание уделяется образованию, причем образованию и взрослых, и детей. |
The UNCTAD secretariat provided an overview of the fundamental issue of how STI policy could be used to promote inclusive innovation and achieve more inclusive development. |
Секретариат ЮНКТАД поделился мыслями о том, как использовать научно-техническую и инновационную политику в интересах поощрения инклюзивной инновационной деятельности и обеспечения более инклюзивного развития. |
MONUSCO and the United Nations Joint Human Rights Office will continue to implement the Security Council mandate to promote human rights in the Democratic Republic of the Congo. |
МООНСДРК и Совместное отделение по правам человека будут и впредь выполнять мандат Совета в части поощрения прав человека в Демократической Республике Конго. |
Government interlocutors and members of Parliament reaffirmed their commitment to promote and protect human rights and establish the National Human Rights Commission in close cooperation with MONUSCO. |
ЗЗ. Представители правительства и члены парламента подтвердили свою приверженность делу поощрения и защиты прав человека, а также созданию национальной комиссии по правам человека в тесном сотрудничестве с МООНСДРК. |
Moreover, the mobility of capital should be balanced by the mobility of labour to promote forces that would lead to convergence in incomes across countries. |
Более того, мобильность капитала должна уравновешиваться мобильностью трудовых ресурсов для поощрения сил, которые привели бы к сближению уровней доходов в разных странах. |
UNESCO also developed a project in Mauritania that focuses on teaching young people about the skills and values needed to promote tolerance and dialogue. |
ЮНЕСКО также разработала проект в Мавритании, который нацелен на привитие молодым людям навыков и ценностей, необходимых для поощрения толерантности и диалога. |
Procedures for the referral of Roma children to schools for children with developmental difficulties were revised to promote equal education for all. |
В целях поощрения равного образования для всех пересмотрены процедуры направления детей-рома в школы для детей с задержкой развития. |
Measures have been taken to promote voluntariness in mental health service under the 1999 - 2008 Plan for Mental Health. |
В рамках Плана действий по укреплению психиатрических медицинских учреждений (1999-2008 годы) приняты меры для поощрения добровольного лечения в психических больницах. |
It should take affirmative measures to encourage the formation of independent non-governmental bodies in the State party to monitor, promote and protect universal human rights for all. |
Ему следует принять позитивные меры для содействия созданию в государстве-участнике независимых неправительственных органов для мониторинга, поощрения и защиты универсальных прав человека всех лиц. |
Affirming the urgent need to raise awareness and to promote and facilitate national efforts and actions towards sustainable management of the limited world soil resources, |
подтверждая настоятельную необходимость повышения осведомленности и поощрения и облегчения национальных усилий и действий в направлении рационального управления ограниченными мировыми почвенными ресурсами, |
The Ordinance provides for an independent statutory authority, the Privacy Commissioner for Personal Data, to promote, monitor and enforce compliance with its provisions. |
Закон предусматривает создание независимого уполномоченного по защите конфиденциальности личных данных для поощрения контроля и обеспечения соблюдения его положений. |
Welcoming further the commitment of the Government of Yemen to fully promote and protect human rights, |
приветствуя далее приверженность правительства Йемена делу всестороннего поощрения и защиты прав человека, |
Although a developing country with a high poverty rate, Niger is working hard to promote and protect human rights. |
Являясь развивающейся страной с высоким уровнем бедности, Нигер, тем не менее, прилагает огромные усилия в области поощрения и защиты прав человека. |
The two programmes have developed a memorandum of understanding to formalize their partnership and develop a plan of action to promote sustainable cities in the region. |
Две программы разработали меморандум о взаимопонимании, чтобы официально закрепить свои партнерские отношения и разработать план действий для поощрения развития экологически устойчивых городов в регионе. |
My Special Envoy will continue to work with mandated agencies to encourage coordinated action at the national, regional and international levels to promote an environment conducive to sustainable returns. |
Мой Специальный посланник будет продолжать работать с уполномоченными организациями в целях поощрения скоординированных действий на национальном, региональном и международном уровнях, чтобы содействовать созданию благоприятных условий для обеспечения возвращения на устойчивой основе. |
It convened regular meetings in each state with representatives of the Sudan People's Liberation Movement and opposition political parties to promote participation, transparency and information-sharing. |
В каждом штате МООНЮС проводила регулярные встречи с представителями Народно-освободительного движения Судана и оппозиционных политических партий для поощрения их участия, повышения транспарентности и обмена информацией. |
Adoption by Parliament and implementation by the relevant Government entities of a legal framework to promote and protect private sector investment |
Принятие парламентом и внедрение соответствующими государственными органами правового механизма поощрения и защиты инвестиций по линии частного сектора |
The parties exchanged views on the achievement of progress so far, on challenges faced and on ways to promote treaty implementation further in countries and internationally. |
Стороны обменялись мнениями относительно имеющихся достижений и проблем, а также способов дальнейшего поощрения осуществления договора в странах и на международной арене. |
(EA1) Strengthened public financial policies to promote financial inclusion of small and medium-sized enterprises |
(ОД1) Укрепление государственных стратегий финансирования в целях поощрения финансовой интегрированности малых и средних предприятий |
What policies and initiatives exist to promote such exchange of information? |
Какие существуют стратегии и инициативы для поощрения такого обмена информацией? |
The Annual Tripartite Consultations on Resettlement, chaired by Australia, remained the principal forum for consultation and collaboration to promote resettlement as a durable solution and protection tool. |
Ежегодные трехсторонние консультации по переселению под председательством Австралии по-прежнему служили основным форумом для консультаций и взаимодействия в целях поощрения переселения как долгосрочного решения и инструмента защиты. |
The Government was also actively pursuing affirmative action measures for remote area communities in order to promote social inclusion and equal opportunities for meaningful participation in the development process. |
Правительство также активно осуществляет программу позитивных действий для отдаленных общин в целях поощрения социальной интеграции и равенства возможностей в интересах реального участия в процессе развития. |
The Netherlands noted the consultation by the Bahamas of civil society in implementing recommendations through "town hall" meetings to promote development and dialogue. |
Нидерланды отметили проведение Багамскими Островами на общих собраниях консультаций с гражданским обществом по вопросам выполнения рекомендаций в целях поощрения развития и диалога. |
Continue with its active efforts to improve its legislation to further promote gender equality and the rights of women (China); |
92.32 продолжать предпринимать активные усилия для усовершенствования законодательства в целях дальнейшего поощрения гендерного равенства и прав женщин (Китай); |
129.39. Continue and intensify its efforts to promote human rights in all areas (Sierra Leone); |
129.39 продолжать и активизировать свои усилия в целях поощрения прав человека во всех областях (Сьерра-Леоне); |