| The law also prohibited the establishment or creation of entities to promote racism; its provisions had imperative force. | Закон также запрещает учреждение или создание организаций в целях поощрения расизма; его положения обладают императивной силой. |
| So far, HRIC has done nothing practical to improve or promote human rights in China. | До сих пор ОПЧК не приняла никаких практических мер для улучшения или поощрения прав человека в Китае. |
| Moreover, few Governments in the developing world had defined national policies or targeted funds to promote early childhood development. | Кроме того, немногие правительства развивающихся стран выработали национальную стратегию в целях поощрения раннего развития детей и выделили средства под ее реализацию. |
| INSTRAW sought to promote the empowerment of women and, in particular, their inclusion as equal partners in development. | МУНИУЖ предпринимает усилия в целях поощрения расширения прав и возможностей женщин, и в частности их вовлечения в процесс развития в качестве равноправных партнеров. |
| An agency for the development of Kanak culture had also been created to promote local culture. | Кроме того, было создано учреждение по развитию канакской культуры в целях поощрения местной культуры. |
| International, regional and national health authorities have an interest in exploring ways to promote and support these local indigenous initiatives. | Международным, региональным и национальным медицинским учреждениям следовало бы изучить пути поощрения и поддержки этих местных инициатив коренных народов. |
| The focal point concerning Commonwealth activities to promote democracy is the Director of the Political Affairs Division. | Координационные функции, касающиеся мероприятий Содружества в области поощрения демократии, выполняет Директор Отдела по политическим вопросам. |
| The government supports this trend, and grants subsidies to the associations working to promote economic, social and cultural rights. | Правительство поддерживает это движение и субсидирует ассоциации, действующие в области поощрения экономических, социальных и культурных прав. |
| China has always held that only just, reasonable and balanced international arms control and disarmament can genuinely promote global peace, security and stability. | Китай всегда исходил из того, что подлинный вклад в дело поощрения глобального мира, безопасности и стабильности может внести только справедливый, разумный и сбалансированный международный процесс контроля над вооружениями и разоружения. |
| Prior to the elections, the station will broadcast programmes on the electoral process to promote civic education and encourage voter participation. | В период до выборов радиостанция будет транслировать программы, посвященные избирательному процессу в целях более широкого информирования гражданского общества и поощрения участия избирателей. |
| Steps were taken to promote the networking of those organizations and to support their drug-control activities. | Были предприняты шаги для поощрения объединения этих организаций в систему, а также для поддержки их деятельности в области контроля над наркотиками. |
| Also, some countries have policies aimed at selective permanent immigration to repatriate ethnic emigrants and to promote the return of ethnic descendants. | Некоторые страны проводят также политику, направленную на осуществление избирательной постоянной иммиграции в целях обеспечения репатриации этнических эмигрантов и поощрения возращения лиц определенной этнической принадлежности. |
| The event was followed by a number of consultative meetings with NGOs to promote East-West cooperation. | Вслед за дискуссией был проведен ряд консультативных совещаний с НПО в целях поощрения сотрудничества Восток-Запад. |
| It also prepared studies and dealt with applications for financial aid to advisory services and programmes to promote equality. | Кроме того, оно подготавливает исследования и рассматривает ходатайства об оказании финансовой помощи консультационным службам, а также программам поощрения равенства. |
| A human rights office had also been established in the Chapare area to protect and promote the rights of the local inhabitants. | В районе Чапаре было создано бюро по правам человека с целью защиты и поощрения прав местного населения. |
| In order to promote them, we have launched a varied package of initiatives. | Для поощрения такого возвращения мы выдвинули целый ряд инициатив. |
| Malta is acutely aware of the need to seek and promote peace and stability in this troubled and complex region. | Мальта абсолютно уверена в необходимости достижения и поощрения мира и стабильности в этом беспокойном и сложном регионе. |
| The terrible consequences of the war in Croatia place an exceptional responsibility on the Government to take strong measures to promote the rights of Croatian Serbs. | Тяжелые последствия войны в Хорватии возлагают на правительство исключительно важную обязанность принять решительные меры для поощрения прав хорватских сербов. |
| Fiscal incentives would be used to promote the private sector's activities in research and development. | Для поощрения деятельности частного сектора в области исследований и разработок будут использоваться налоговые стимулы. |
| States should make every effort to cooperate to promote and respect the right to development in each other's country. | Государствам следует прилагать все усилия для сотрудничества в деле взаимного поощрения и обеспечения соблюдения права на развитие. |
| Our Government will do everything necessary to promote freedom of communication. | Наше правительство сделает все необходимое для поощрения свободы получать и распространять информацию . |
| Action has been taken at several levels since 1984 to combat these injurious practices and promote positive ones. | Для борьбы против этой вредной практики и поощрения позитивных методов начиная с 1984 года принимаются меры на нескольких уровнях. |
| An inter-ministerial committee had also been established to protect and promote human rights and ensure coordination with NGOs. | С другой стороны, создан межминистерский комитет для защиты и поощрения прав человека и обеспечения координации действий с неправительственными организациями. |
| This work could significantly contribute to the creation of an international market to promote development and should continue to be pursued. | Эта работа в состоянии внести значительный вклад в создание международного рынка для поощрения развития и должна энергично продолжаться в будущем. |
| To promote the social integration of members of the Roma population, greater importance should be given to education in their mother tongue. | В целях поощрения социальной интеграции членов общины рома следует придавать более важное значение их обучению на родном языке. |