Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
At the national level, more legislation, annual planning and national implementation plans are required to promote activities related to Article 6. На национальном уровне для поощрения деятельности, связанной со статьей 6, требуется принять дополнительные законодательные акты и составлять ежегодные планы и национальные планы осуществления.
Therefore no measures to promote equality of access by disadvantaged and marginalised individuals and groups to land, natural resources and technology for food production have been taken. Поэтому мер поощрения равного доступа обездоленных и маргинализованных лиц и групп к земле, природным ресурсам и технологиям производства продовольствия, не принималось.
ICT provides important tools to promote gender equality, enhance women's participation and empowerment and help women to achieve greater success in income-generating and domestic activities. ИКТ обеспечивают наличие важных инструментов для поощрения гендерного равенства, расширения участия женщин, и их прав и возможностей и содействия достижению женщинами более значительных успехов в занятии деятельностью, приносящей доход, и работе по дому.
The role of IAEA in the area of technical cooperation to promote and develop peaceful uses of nuclear energy and research in this field should be strengthened. Роль МАГАТЭ в вопросах технического сотрудничества в целях поощрения и расширения использования ядерной энергии в мирных целях и исследований в этой области надлежит укрепить.
The IAEA Statute and international instruments on nuclear issues, including non-proliferation, contained the elements needed to promote and ensure the peaceful use of nuclear energy and to penalize any violations. Устав МАГАТЭ и международные инструменты по ядерным проблемам, включая нераспространение, содержат элементы, необходимые для поощрения и обеспечения использования ядерной энергии в мирных целях и наказания любых нарушений.
The idea to "walk the talk" and promote responsible business practices within the United Nations has been on the GCO agenda since 2004, three years before General Assembly resolution 62/24 raised the matter. ЗЗ. Идея "подтверждения слов делом" и поощрения ответственной деловой практики в рамках Организации Объединенных Наций нашла свое отражение в повестке дня БГД еще в 2004 году, за три года до принятия Генеральной Ассамблеей своей резолюции 62/24, в которой был поднят этот вопрос.
Participants stressed the need to promote subregional solidarity, such as lifting tariff barriers between countries of the Sahel in order to facilitate supply of food within the subregion. Участники совещания подчеркнули необходимость поощрения субрегиональной солидарности, например посредством устранения тарифных барьеров между странами района Сахеля, в целях содействия снабжению продовольствием в рамках субрегиона.
4.1 The Eastern Republic of Uruguay plays an active role in the various regional, continental and global bodies that work to promote dialogue and enhance understanding among nations. 4.1 Восточная Республика Уругвай активно участвует в различных мероприятиях на региональном, континентальном и международном уровнях с целью поощрения диалога и улучшения взаимопонимания между различными народами.
Noting the potential for synergies between technical assistance programmes, the Committee encouraged the secretariat to seek further cooperation with other regional and subregional organizations, in particular to promote inter-subregional cooperation in connecting subregional transport networks. Отмечая потенциал для синергии между программами технической помощи, Комитет призвал секретариат развивать сотрудничество с другими региональными и субрегиональными организациями, в частности в целях поощрения межсубрегионального сотрудничества по соединению субрегиональных транспортных сетей.
She also emphasized how specific policies to promote inter-island shipping for the Pacific Island countries needed to be revisited to accelerate their implementation and development. Она также подчеркнула необходимость повторного рассмотрения вопроса о конкретных стратегиях для поощрения межостровного судоходства в странах Тихого океана для ускорения процесса их реализации и развития.
Increased social marketing and education campaigns, particularly in partnership with civil society and private businesses, would be crucial to promote a more sustainable lifestyle. Решающее значение для поощрения более устойчивого образа жизни могли бы иметь расширенные кампании социального маркетинга и просветительские кампании, особенно в партнерстве с гражданским обществом и частными компаниями.
Its aim would be to assist countries with setting up the policies and frameworks necessary to promote development of necessary competences in educators. Цель этого раздела будет заключаться в оказании странам помощи в разработке политики и рамок, необходимых для поощрения процесса разработки необходимых сфер компетенции для педагогов.
Italy was using "green" and "white" certificates to promote energy savings and renewable energy respectively. В Италии для поощрения экономии энергии и освоения возобновляемых источников энергии применяются соответственно "зеленые" и "белые" сертификаты.
To achieve this aim, the organization focuses on policies to promote the exercise of individual and collective human rights and strengthen the voice of civil society. Для достижения этой цели организация уделяет первостепенное внимание политике поощрения осуществления индивидуальных и коллективных прав человека и укрепления механизма, обеспечивающего выражение мнения гражданского общества.
The office will promote freedom of religion and of conscience as key objectives of Canadian foreign policy. Отделу будет поручено заниматься вопросами поощрения свободы вероисповедания и свободы совести в качестве одной из главных целей внешней политики страны.
International finance institutions and donors have continued to support policy reforms and initiatives as a priority focus, to promote further market expansion and access to competitive private finance. Международные финансовые учреждения и доноры по-прежнему поддерживают программные реформы и инициативы в качестве одного из приоритетных направлений деятельности в интересах поощрения дальнейшего расширения рынка и доступа к частному финансированию на конкурентных условиях.
In addition, there is a need for countries to take further measures to minimize emissions and promote development of environment-friendly transport systems in Africa. Кроме того, странам необходимо принимать дополнительные меры для максимального сокращения выбросов и поощрения развития экологически чистых транспортных систем в Африке.
Major groups request an urgent collaboration with Governments and other agencies to identify and promote best practices to foster significant, positive social development as a vital foundation for sustainable forest management. Основные группы выступают за безотлагательное сотрудничество с правительствами и другими учреждениями в деле выявления и поощрения передовой практики в интересах стимулирования масштабного поступательного социального развития как одной из важнейших основ неистощительного лесопользования.
Establishing a common resources centre to promote local expertise Создание Центра общих ресурсов для поощрения местных знаний.
It also recommended taking effective measures - including public awareness campaigns - to promote positive, participatory and non-violent forms of discipline. Он также рекомендовал принять эффективные меры, в том числе посредством проведения общественно-просветительских кампаний, в целях поощрения позитивных, основанных на широком участии и ненасильственных мер поддержания дисциплины.
K-WAN urged the Government to explore ways to promote women's participation in Parliament and at local council levels and implement them as a matter of priority. КВАН настоятельно рекомендовала правительству изучить возможности поощрения участия женщин в работе парламента и местных советов и реализовать их в приоритетном порядке.
The Lao PDR will continue to exchange lessons and experiences with the international community in order to enhance cooperation and technical assistance to promote and protect human rights. ЛНДР продолжит обмен опытом и полезной практикой с международным сообществом в целях расширения сотрудничества и технической помощи для поощрения и защиты прав человека.
There is no doubt that Lebanon, like other countries, has to contend with various challenges and difficulties in order to promote human rights. Нет никаких сомнений в том, что Ливан, как и другие страны, должен будет решать различные задачи и преодолевать трудности в целях поощрения прав человека.
To assist with these steps and promote awareness, the Maldives has repeatedly invited the UN Special Rapporteur on violence against women to visit the country. В целях содействия этим мерам и поощрения осведомленности Мальдивы неоднократно приглашали посетить страну Специального докладчика ООН по вопросу о насилии в отношении женщин.
All appropriate measures such as legislative, executive and administrative are taken to protect and promote their human dignity and equality are highlighted and discussed under each Article pertinent thereto. Все соответствующие законодательные, исполнительные и административные меры, принимаемые в целях защиты их человеческого достоинства и поощрения равноправия, перечисляются и обсуждаются в каждом разделе, посвященном соответствующей статье.