Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
This is accomplished through the identification, mobilization and integration of appropriate resources, which are used to activate, promote, support and develop consensus-based and collaborative processes in the spirit of the Initiative. Этого можно добиться путем выявления, мобилизации и интеграции необходимых ресурсов, которые используются в целях активизации, поощрения, поддержки и развития процессов на основе достижения консенсуса и сотрудничества в духе этой Инициативы.
There is also a project to promote the rights of indigenous and tribal peoples according to norms established by the ILO. Кроме того, осуществляется проект поощрения прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в соответствии с установленными МОТ нормами.
There are two types of policy mechanisms that can be used to promote environmental innovation in industry, and therefore to encourage a pollution prevention approach. Для стимулирования новаторских мероприятий в области защиты окружающей среды в промышленности и поощрения таким образом подхода, предусматривающего предупреждение загрязнения окружающей среды, можно использовать два типа стратегических механизмов.
In the Vienna Declaration and Programme of Action, 1/ countries were invited to create national programmes for the protection and promotion of human rights, so as to promote stability in each country as well as to prevent the creation of conflict in a global context. В Венской декларации и Программе действий 1/ странам предлагается разрабатывать национальные программы поощрения и защиты прав человека, с тем чтобы содействовать обеспечению стабильности в каждой стране и предотвращать возникновение конфликтов в глобальном контексте.
All the thematic rapporteurs specified below submit to the Commission an annual report that covers their activities and findings and includes conclusions and recommendations on how to promote and protect better the specific human rights covered by their respective mandates. Все перечисленные ниже тематические докладчики представляют Комиссии ежегодные доклады, содержащие информацию о проведенной ими деятельности и результатах расследований, а также выводы и рекомендации относительно путей улучшения поощрения и защиты конкретных прав человека, охватываемых их соответствующими мандатами.
The debate on the agenda item in the Sixth Committee provided an opportunity to promote and guarantee observance of diplomatic privileges and immunities at the bilateral as well as the multilateral level. Прения по данному пункту повестки дня в Шестом комитете открывают возможность для поощрения и обеспечения уважения дипломатических привилегий и иммунитетов на двустороннем, а также на многостороннем уровне.
To this end, mechanisms are needed to support, promote and allow their effective participation in all relevant United Nations bodies, including the mechanisms responsible for reviewing the implementation of the Programme of Action. Таким образом, существует необходимость в механизмах поддержки, поощрения и обеспечения их эффективного участия в деятельности всех соответствующих органов Организации Объединенных Наций, включая механизмы, ответственные за обзор осуществления Программы действий.
It was the Government's goal that the authorities at all levels of power should join together to promote the right to life and to security of person. И цель, которую преследует правительство, заключается в том, что органы власти на всех уровнях должны действовать сообща для поощрения права на жизнь и на безопасность личности.
Her delegation endorsed paragraph 6 and believed that the best way for the international community to promote and protect human rights was for it to take an approach based on international cooperation. Ее делегация поддерживает пункт 6 и считает, что для международного сообщества наилучшим способом поощрения и защиты прав человека является принятие подхода, основанного на международном сотрудничестве.
China was of the view that to promote sound international cooperation in the field of human rights, it was imperative to do away with such practices and to adhere to the principle of respect for State sovereignty. Китай считает, что для поощрения конструктивного международного сотрудничества в области прав человека следует положить конец такой практике и соблюдать принцип уважения суверенитета государства.
His Government had established a human rights office in East Timor in order to promote and protect the human rights of the people there and foster their hopes and aspirations. Его правительство создало в Восточном Тиморе управление по правам человека в целях поощрения и защиты там прав человека народа и содействия осуществлению их чаяний и устремлений.
His country was a party to a number of United Nations human rights instruments and reaffirmed its commitment to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. Его страна является участником ряда документов Организации Объединенных Наций по правам человека и вновь подтверждает свою приверженность делу поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод.
It is essential to enforce strong competition policy in order to promote and enhance competition at all levels, domestic and international. Важно обеспечивать проведение жесткой политики в области конкуренции с целью поощрения и усиления конкуренции на всех уровнях, как национальном, так и международном.
During this Week, we should express our faith in the foundations of harmonious coexistence of peoples, the need to promote international cooperation, the defence and protection of human rights, progress, economic and social development and the full flourishing of democracy. В ходе этой Недели мы должны продемонстрировать нашу веру в основы гармоничного сосуществования между народами, в необходимость поощрения международного сотрудничества, защиты и соблюдения прав человека, обеспечения прогресса, экономического и социального развития и всестороннего расцвета демократии.
The Panel felt, however, that there is a significant potential for [further enhancement of the commitment and capacity of existing international institutional structures to support and promote the goal of conservation, management and sustainable development of all types of forests. Вместе с тем Группа пришла к выводу о наличии достаточно широких возможностей для [дальнейшего укрепления приверженности и повышения потенциала существующих международных организаций в плане поддержки и поощрения цели сохранения, использования и устойчивого развития всех видов лесов.
On that occasion, the High Commissioner stressed to ACC the need for a permanent dialogue within the system to promote human rights through the systematic exchange of information, experience and expertise. По этому случаю Верховный комиссар, обращаясь к АКК, подчеркнул необходимость постоянного диалога в рамках системы с целью поощрения прав человека путем систематического обмена информацией, опытом и экспертными заключениями.
The statistical profile on socio-economic indicators reflects a positive assertion of the avowed commitment by the Government to ensure better education, health and nutrition and a cleaner environment, to improve the quality of life, and to promote equality. Статистический анализ социально-экономических показателей отражает практическую реализацию провозглашенных правительством обязательств обеспечить повышение уровня образования, здравоохранения, питания и охраны окружающей среды в целях улучшения качества жизни и поощрения равенства.
Encourages Governments to devise an information strategy to raise awareness among the general public and among all elements of civil society on the need to promote and protect human rights; призывает правительства разработать информационную стратегию для углубления осознания широкой общественностью и всеми элементами гражданского общества необходимости поощрения и защиты прав человека;
Replying to the question posed under article 3 concerning the functioning and effectiveness of the national machinery established to promote the enjoyment by women of their rights, she said that each government ministry had a gender department to ensure that women's issues were incorporated into its plan. Отвечая на вопрос, поставленный в связи со статьей 3 и касающийся функционирования и эффективности национального механизма, созданного для поощрения прав женщин, оратор говорит, что в каждом министерстве правительства имеется департамент, обеспечивающий учет женской проблематики в плане его работы.
Moreover, the European Council of Ministers in Corfu set up an independent Advisory Commission on racism and xenophobia, whose task was to make recommendations on cooperation between the Governments and the various social groups to promote tolerance and understanding towards foreigners. Кроме того, Европейский совет министров в ходе совещания на Корфу создал независимую консультативную комиссию по вопросам расизма и ксенофобии, задача которой заключается в представлении рекомендаций, касающихся сотрудничества между правительствами и различными группами общества с целью поощрения терпимости и понимания к иностранцам.
Existing measures adopted in the field of education and awareness-raising to counter racial or ethnic discrimination, to promote tolerance and to make the principles of the Convention better known, should also be described. Кроме того, необходимо изложить меры, принятые в области образования и повышения осведомленности в целях пресечения расовой или этнической дискриминации, поощрения терпимости и более широкого ознакомления населения с принципами Конвенции.
As part of its efforts to promote the tourism sector, the Government pursued a policy to encourage the construction and expansion of hotels and the establishment of pioneer industries, with tax and duty exemptions available for up to 10 years. В рамках своих усилий по развитию туристического сектора правительство проводило политику поощрения строительства и расширения гостиниц и создания экспериментальных производств, для которых предусматривается освобождение от уплаты налогов и таможенных пошлин на срок до 10 лет.
In particular, the needs of families living in destitution, displaced by war and suffering disease, should be identified in order to promote the rights of children. Для более успешного поощрения прав детей необходимо, в частности, учитывать нужды тех семей, которые живут в условиях нищеты и которые страдают от конфликтов или болезней.
The second strategy aims to promote social integration and social justice by encouraging popular participation and by upgrading the potential of people of all ages and of both genders. Вторая стратегия направлена на содействие социальной интеграции и социальной справедливости путем поощрения участия людей и развитие потенциала людей независимо от возраста и пола.
Most replies received, therefore, relate to measures taken at the national level to eliminate discrimination and promote and protect human rights in the context of HIV/AIDS. Соответственно большинство полученных ответов касается мер, которые принимаются на национальном уровне с целью искоренения дискриминации, а также поощрения уважения и защиты прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом.