China has committed over $67 billion in investments in renewable energy. |
На цели освоения возобновляемых источников энергии Китай уже выделил свыше 67 млрд. долл. США. |
Tests involving over 200 pre-school and kindergarten teachers were conducted in six municipalities. |
Проверки с участием свыше 200 учителей дошкольного образования и воспитателей детских садов проводились в шести муниципальных образованиях. |
The majority, over 100,000, sought asylum in Cameroon. |
Большинство из них - свыше 100000 человек - нашли убежище в Камеруне. |
Member State information suggests over 20,000 fighters, although some estimates run much higher. |
Согласно информации государств-членов, возникает мысль о свыше 20000 боевиков, хотя некоторые оценки намного превышают эту цифру. |
The family grant programme serves over 13 million families nationwide. |
Программа семейных субсидий охватывает свыше 13 миллионов семей на территории всей страны. |
This has involved over 70 researchers and the commissioning of over 60 background papers. |
В ходе подготовки этого доклада, в которой участвовали свыше 70 ученых, было подготовлено свыше 60 справочных документов. |
Most trailers are carrying over 15000 kg and semi-trailers over 20000 kg. |
Грузоподъемность большей части прицепов составляет свыше 15000 кг, а полуприцепов - свыше 20000 кг. |
There were over 400 journalists registered online, with over 200 participating at the conference. |
В режиме онлайн было зарегистрировано свыше 400 журналистов, а свыше 200 - приняли участие в соответствующей конференции. |
The monitoring network has grown to over 3,100 stations with over 4 million data points. |
В настоящее время система мониторинга насчитывает свыше 3100 станций и свыше 4 миллионов пунктов сбора данных. |
In 2007 over 11,000 prosecutor response documents were issued for eliminating infractions for which over 13,000 officials were charged. |
В 2007 году в целях устранения правонарушений были изданы свыше 11000 документов прокурорского реагирования, по результатам рассмотрения которых к ответственности привлечено свыше 13000 должностных лиц. |
It is furthermore noteworthy that over 140 women are disabled, over 950 suffer from chronic diseases and over 1,500 in all age groups report different health problems. |
Кроме того, следует отметить, что свыше 140 женщин являются инвалидами, свыше 950 страдают от хронических заболеваний, а свыше 1500 женщин всех возрастных групп отмечают различные проблемы, связанные со здоровьем. |
Annually, on average in the biennium, UNV mobilized over 11,000 UN Online Volunteers who handled over 16,500 assignments over the Internet. |
В среднем за двухгодичный период ДООН удавалось мобилизовать свыше 11000 онлайновых добровольцев ООН в год, выполнявших более 16500 заданий в Интернете. |
To date, Canada has contributed over $28 million to over 120 individual research projects involving over 2,400 former weapons scientists. |
На сегодняшний день Канада внесла свыше 28 млн. долларов в более 120 индивидуальных исследовательских проектов, в которых участвует свыше 2400 бывших ученых-оружейников. |
China has over 1 billion of them and India has over 900 million. |
На долю Китая приходится более 1 миллиарда из них, а на долю Индии - свыше 900 миллионов. |
The week consisted of over 190 events in all 34 provinces, with the direct participation of over 20,000 Afghans. |
В рамках этой недели во всех 34 провинциях было проведено свыше 190 мероприятий, в которых участие приняли непосредственное более 20000 афганцев. |
There are over 700,000 internally displaced persons in conflict-affected areas, over 74, 000 of whom are in UNMISS bases. |
В районах, затронутых конфликтом, насчитывается свыше 700000 внутренне перемещенных лиц, из которых более 74000 размещаются на базах МООНЮС. |
Currently there are over 200,000 reindeer herded by over 2,200 people who work and migrate with reindeer on a full-time basis. |
В настоящее время насчитывается свыше 200000 оленей, выпасом которых занимается более 2200 человек, на постоянной основе работающих и кочующих с оленями. |
Collective and individual economic units also saw fast development with 3 million household businesses, over 17,500 cooperatives and over 2000 craft villages. |
Также быстро развиваются коллективные и индивидуальные хозяйственные единицы; в настоящее время насчитывается З млн. семейных предприятий, более 17500 кооперативов и свыше 2000 артелей ремесленников. |
It is estimated that over 30,000 women engaged with the various projects, with over 8,000 receiving formal training programmes. |
Согласно оценкам, в различных проектах приняли участие свыше 30000 женщин, причем более 8000 из них прошли подготовку по программам формального обучения. |
A total of 5.5 million refugees have returned to Afghanistan over the last nine years, over 20 per cent of the entire population. |
За последние девять лет в Афганистан вернулось 5,5 миллиона беженцев - свыше 20 процентов всего населения. |
In Bangladesh, over 79 rural electric cooperatives serve some 4 million customers and reach over 25 million people. |
В Бангладеш более 79 сельских кооперативов по энергоснабжению обслуживают примерно 4 миллиона потребителей с охватом свыше 25 миллионов человек. |
Literacy and training activities reached over 300 working children and over 3,500 youth and children. |
В мероприятиях по ликвидации неграмотности и профессиональной подготовке приняли участие свыше 300 работающих детей и более 3500 детей среднего и старшего возраста. |
Wikiquote as a whole contains over 60,000 articles in over 35 languages. |
Викицитатник в настоящее время содержит свыше 60000 статей на более чем 35 языках. |
Throughout the years the collection has increased from 1,250 to over 17,000 artworks, totaling over 25,000 exhibits. |
За годы, прошедшие после основания музея, коллекция выросла с 1250 до 17000 произведений искусства, и в настоящее время насчитывает свыше 25000 экспонатов. |
The company has produced over 1,400 titles and boasts over 90 million strategy guides in print. |
Всего компания рассмотрела более чем 1400 наименований вышедших видеоигр, было выпущено свыше 90 миллионов руководств по прохождению посредством печати. |