The supplier roster in the Procurement and Transportation Division currently includes over 4,000 firms from the majority of Member and Observer States. |
В нынешнем списке поставщиков, который ведется в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения, насчитывается свыше 4000 фирм из большинства государств-членов и государств-наблюдателей. |
In fact, it had made advance payments of over 50 per cent towards its 1997 assessment. |
Более того, оно внесло аванс в уплату своего начисленного взноса на 1997 год в размере свыше 50 процентов. |
IEC recruited, trained and deployed approximately 200,000 voting officers, enumerators and electoral officials to staff over 9,000 polling stations across the country. |
НКВ набрала, подготовила и разместила приблизительно 200000 сотрудников по вопросам голосования, счетчиков и сотрудников по вопросам проведения выборов для укомплектования свыше 9000 избирательных участков на территории всей страны. |
Heavy vehicles Heavy buses and trucks over 4 tons |
Большие автотранспортные средства Большие автобусы и грузовые автомобили грузоподъемностью свыше 4 тонн |
For more than three decades, my country has hosted over a million refugees from neighbouring countries as a result of the unstable security situation in those countries. |
На протяжении свыше трех десятилетий моя страна приняла более миллиона беженцев из соседних стран в результате нестабильной ситуации в этих странах. |
Although Somalia has a very low percentage of forest cover, over 50 per cent of the country has tree cover generally in the form of open savanna. |
Хотя для Сомали характерна очень слабая лесистость, свыше 50 процентов страны имеет лесную растительность, как правило в виде открытой саванны. |
Housing Benefit is paid to about 4.7 million households at a cost of over £10 billion annually. |
Пособие на жилье выплачивается примерно 4,7 млн. семей и составляет в год свыше 10 млрд. фунтов стерлингов. |
Durable solutions have not been found for over 89,000 Bhutanese asylum-seekers and refugees in Nepal, notwithstanding six rounds of bilateral talks between the concerned Governments since 1994. |
Несмотря на шесть раундов переговоров между правительствами Бутана и Непала, проведенных с 1994 года, никаких долгосрочных решений в отношении свыше 89000 ищущих убежище бутанцев и бутанских беженцев в Непале найдено не было. |
In 1994, over 780,000 women, or 45 per cent of the total work force, were employed in sectors of the Azerbaijani economy. |
В 1994 году в отраслях экономики Республики было занято свыше 780 тысяч женщин, что составило 4,5 процента от общей численности наемных работников. |
Since March 1990, China has promulgated over 20 new autonomy regulations as well as a series of special ordinances in areas with concentrated minority settlements. |
С марта 1990 года в Китае было принято свыше 20 новых нормативных положений по вопросам автономии, а также ряд специальных постановлений, действующих в районах, в которых проживает значительное количество представителей национальных меньшинств. |
In recent years, the Inner Mongolia Autonomous Region has elaborated 37 local laws and regulations, 295 governmental ordinances and over 30 special preferential policy rules. |
В последние годы в автономном районе Внутренняя Монголия было разработано 37 местных законов и нормативных положений, 295 правительственных постановлений и свыше 30 специальных норм по политике преференциального режима. |
Among the 19 chairmen and vice-chairmen of committees, 4 (over 21 per cent) were persons of minority origin. |
Среди 19 председателей и заместителей председателей комитетов 4 человека (свыше 21%) являлись представителями национальных меньшинств. |
To date, over 130,000 persons in Hong Kong, mainly Chinese but including an estimated 700 members of the ethnic minorities, have in this way acquired British citizenship. |
На сегодняшний день таким путем приобрели английское гражданство свыше 130000 жителей Гонконга, главным образом китайцев, включая приблизительно 700 представителей этнических меньшинств. |
In addition, China has over 600 large and medium-sized biogas plants that use organic waste from animals and poultry farms, wineries etc., with a combined capacity of 220,000 m3. |
Кроме того, в Китае имеется свыше 600 крупных и средних предприятий по производству биогаза, на которых используются органические отходы животноводческих и птицеводческих ферм, винных заводов и т.д. и совокупная мощность которых составляет 220000 куб. метров этого газа. |
Available results so far are that over 400,000 tonnes of packaging wastes were collected and recycled in Austria in 1993. |
Имеющаяся по состоянию на сегодняшний день информация свидетельствует о том, что в 1993 году в Австрии было собрано и переработано свыше 400000 тонн отходов упаковочных материалов. |
To sustain the project achievements, UNDCP has developed five-year programmes for west Africa, including Nigeria, totalling over $14 million. |
Для поддержания результатов, достигнутых в рамках этого проекта, ЮНДКП разработала пятилетние программы для стран Западной Африки, включая Нигерию, общей стоимостью свыше 14 млн. долларов. |
Appeals procedures are functioning well; over 90 per cent of appeals against decisions related to the register and cadastre were resolved within obligatory time frames. |
Апелляционные процедуры функционируют эффективно; свыше 90 процентов апелляций на решения, связанные с реестром и кадастром, были рассмотрены в течение установленных сроков. |
Wealth is disproportionately concentrated in Moscow and Saint Petersburg, accounting for over 28 per cent of the country's aggregate wealth. |
Материальные ценности непропорционально сконцентрированы в Москве и Санкт-Петербурге, на долю которых в общей сложности приходится свыше 28 процентов совокупных материальных ценностей. |
rated enterpri- ses with over 250 employees |
рированные предприятия с числом работников свыше 250 |
The total number of INTERFET personnel in East Timor as at 10 November was over 9,400 (approximately 5,300 Australians and 4,100 other nationals). |
По состоянию на 10 ноября в составе МСВТ в Восточном Тиморе насчитывается в общей сложности свыше 9400 военнослужащих (приблизительно 5300 австралийцев и 4100 представителей других стран). |
Including traders and caterers with over 250 employees. page 32 |
7/ Включая предприятия торговли и общественного питания с числом занятых свыше 250 человек. |
The return of over a million internally displaced persons as well as about half a million refugees currently in neighbouring countries has yet to commence. |
Еще не начался процесс возвращения свыше 1 миллиона лиц, перемещенных внутри страны, и около полумиллиона беженцев, которые в настоящее время находятся в соседних странах. |
Source: IMF. Cocoa is the principal export commodity, netting over $2.3 billion in 2003. |
Главным предметом экспорта является какао, чистый объем реализации которого в 2003 году составлял свыше 2,3 млрд. долл. США. |
There are now over 1,200 access courses all of which are, or soon will be, within the national framework of recognition. |
В настоящее время насчитывается свыше 1200 подготовительных курсов, которые уже получили или вскоре все получат признание в качестве учебных заведений страны. |
It is these major expenditures that have caused an overrun for the subgroup of 60 per cent over the current allotment. |
Именно эти крупные расходы и явились причиной перерасхода средств в этой подгруппе, который составляет свыше 60 процентов от объема нынешних ассигнований. |