Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
The organization supports the organization of grass-roots women's Home-based Care Alliance groups, which represent over 30,000 organized caregivers in 12 African countries. Организация поддерживает группы женщин низового уровня, входящие в Союз по уходу за инфицированными на дому, который представляет свыше 30000 женщин, занимающихся уходом, в 12 африканских странах.
In 2011, during the preparation of governmental initiatives against human trafficking, the International Training Centre on Migration and Human Trafficking organized 13 training courses and over 10 other initiatives. В рамках развития государственных инициатив по борьбе с торговлей людьми в течение 2011 года в Международном учебном центре подготовки, повышения квалификации и переподготовки кадров в сфере миграции и противодействия торговле людьми организовано 13 учебных курсов и свыше 10 иных мероприятий.
Cuba had supported that cause by helping to implement basic human rights in many deprived areas of the world and by sending over 513,000 health professionals and other experts to provide assistance in 104 countries. Куба способствовала достижению этих целей путем оказания содействия соблюдению основных прав человека во многих неблагополучных районах мира, направив свыше 513000 медицинских работников и других специалистов в 104 страны.
As that country was ravaged by war, there were over 500,000 Somali refugees in Kenya, who sometimes mixed with the local communities, making it difficult for the registration agencies to distinguish between Kenyans and foreigners. Из-за опустошительного военного конфликта в этой стране свыше 500000 сомалийских беженцев находятся в Кении и порой смешиваются с местными общинами, что затрудняет задачу регистрационных учреждений, которым трудно отличить кенийцев от иностранцев.
Noting that one in four persons in the Asia-Pacific region will be over 60 years of age by 2050, отмечая, что к 2050 году возраст каждого четвертого человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе будет составлять свыше 60 лет,
Women make up 65 per cent of participants enrolled on distance education courses and over 90 per cent of participants enrolled on short courses. Женщины составляют 65% слушателей, записавшихся на курсы дистанционного управления и свыше 90% слушателей, записавшихся на краткосрочные курсы.
In 2012, the Government of Japan had granted funding amounting to over US$ 7 million to vocational training projects in Africa, in order to increase employment opportunities and generate income among vulnerable groups. В 2012 году в целях расширения возможностей в области трудоустройства и создания источников дохода для представителей уязвимых групп населения правительство Японии выделило на осущест-вление проектов по обеспечению профессионально-технической подготовки в странах Африки свыше 7 млн. долл. США.
There were over 26.4 billion internally displaced persons (IDPs) at the end of 2011, to which an estimated 15.2 million refugees should be added. На конец 2011 года насчитывалось свыше 26,4 млрд. внутренне перемещенных лиц (ВПЛ), к которым следует добавить примерно 15,2 млн. беженцев.
The 2007 Programme for Social Safety targeted women's dress in public areas and the Committee had been informed that over 17,000 police officers had been placed on the streets to arrest women who were considered to be improperly dressed. Программа за общественную безопасность 2007 года касалась женской одежды в общественных местах, и Комитет был информирован о том, что на улицах было размещено свыше 17000 полицейских для ареста женщин, которые, как считалось, были одеты неподобающем образом.
As can be seen from figure 2 below, during the period 2001-2011 the geographic distribution of public-private partnerships in the region remained somewhat unbalanced, with India, the Republic of Korea, Australia and China accounting for over 80 per cent of total investments. Как видно из диаграммы 2 ниже, в период 2001-2011 годов в географическом распределении государственно-частных партнерств в регионе по-прежнему наблюдался некоторый дисбаланс, причем на долю Австралии, Индии, Китая и Республики Корея приходилось свыше 80 процентов от общего объема инвестиций.
It is estimated that over 1.4 million years of healthy life are lost every year due to urban air pollution in European Union (EU) cities alone and transport activities currently contribute to around one fourth of the relevant emissions. Согласно оценкам, в городах одного только Европейского союза (ЕС) в результате загрязнения воздуха ежегодно теряется свыше 1,4 млн. лет здоровой жизни, а примерно четверть соответствующих выбросов загрязняющих веществ приходится на транспортную деятельность.
On a pilot basis, the entrepreneurship curriculum is currently being taught in 45 schools in nine provinces of Angola, with over 10,000 students taking part. Программа курсов по основам предпринимательской деятельности осуществляется в настоящее время на экспериментальной основе в 45 школах в девяти провинциях Анголы, охватывая свыше 10000 учащихся.
On a regional level, in Africa, the Americas and Asia, over 50 per cent of the units available for drug treatment were inpatient. На региональном уровне в Африке, Северной, Центральной и Южной Америке и Азии свыше 50 процентов учреждений по лечению наркомании являются стационарными.
One of the specifics of economic development of our country is due to the fact that the majority of production and services (over 70%) is produced by the private sector. Одной из специфических особенностей развития нашей страны является тот факт, что большинство товаров и услуг (свыше 70%) производится частным сектором.
Employment of herders, who account for over 30 percent of total workers, has become more vulnerable due to climate change, economic crisis and increasing mining production. Уровень занятости скотоводов, на которых приходится свыше 30% всего количества работников, стал более нестабильным в связи с изменением климата, экономическим кризисом и развитием горнодобывающей промышленности.
If the insured did not meet the above conditions, but has paid the pension insurance premium for over 3 years, he/she can receive a pension levied for the total duration of his/her payment. Если застрахованное лицо не соответствует указанным выше условиям, но уплачивало взносы на пенсионное страхование в течение свыше трех лет, то оно может получать пенсию исходя из общей продолжительности своих выплат.
For instance, 2007 was declared as a Year of Great production and Creation of work places, and over 70,000 workplaces were created. Например, 2007 год был объявлен Годом интенсивного производства и создания рабочих мест, когда было создано свыше 70000 рабочих мест.
There are over 300 women parliamentarians in legislative bodies across the country, which is the largest number in the modern history of the Sudan. Свыше 300 женщин в настоящее время состоят членами законодательных органов разного уровня в стране, что является наибольшим представительством в современной истории Судана.
As at 2008, over 700 women beneficiaries from local communities in Omdurman, Bahri and Khartoum На 2008 год проектом было охвачено свыше 700 женщин в местных общинах Омдурмана, Бахри и Хартума
The implementation results show that over 12 million students in 40,000 schools nationwide have benefited from this project; Результаты осуществления этого проекта свидетельствуют о том, что им воспользовались свыше 12 млн. учащихся в 40000 школ по всей стране.
Roughly 10 thousand handicapped people are provided vocational training annually, with over 60 per cent being provided employment. Ежегодно примерно 10000 лиц с ограниченными возможностями получают профессиональную подготовку и свыше 60% из них трудоустраиваются;
Thailand had been successful in attracting private sector investment in renewable energy through various financing schemes and tax incentives, and had installed over 300 megawatts (MW) of power plants. Таиланд добился успеха в привлечении частных инвестиций в освоение возобновляемых источников энергии с помощью различных финансовых схем и налоговых стимулов, и в стране построены электростанции мощностью свыше 300 мегаватт.
First, most small and medium-sized enterprises in Western Asia - over 95 per cent - were actually micro-enterprises, making it very difficult for entrepreneurs to take risks that might drive innovation. Во-первых, большинство предприятий малого и среднего бизнеса в Западной Азии - свыше 95 процентов - на самом деле являются микропредприятиями, и поэтому предпринимателям сложно брать на себя риски, связанные с внедрением инноваций.
This has been confirmed by the results of the resident coordinator survey, where over 88 per cent of respondents answered that, considering the demands of joint reporting, it would be "very important" for United Nations agencies to harmonize their results-based management systems. Это подтвердил опрос координаторов-резидентов, в ходе которого свыше 88 процентов респондентов ответили, что с учетом требований совместной отчетности для учреждений Организации Объединенных Наций будет «очень важно» провести согласование своих ориентированных на результаты систем управления.
With a core staff complement of 281, the organization will continue to manage large field projects and supervise over 2,000 project staff in the field. При том что штат основных сотрудников организации насчитывает 281 человек, она будет и далее руководить реализацией крупных полевых проектов и осуществлять надзор за работой свыше 2000 сотрудников по проектам на местах.