Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
In April 2009, it cleared three 40-foot containers of humanitarian goods and supplies valued at over $2.5 million for its various projects throughout the United Republic of Tanzania from the port of Dar es Salaam. В апреле 2009 года организация ввезла через порт Дар-эс-Салам три 40-футовых контейнера с товарами и предметами гуманитарного назначения общей стоимостью свыше 2,5 млн. долл. США для реализации различных проектов в разных районах Объединенной Республики Танзании.
Women comprise over 59 per cent of the electorate and they are equally active voters in villagers, as well as in cities. На выборах женщины составляют свыше 59% голосующих, причем они активно участвуют в выборах и в сельской местности, и в городах.
At the same time, according to some estimates, over a third of the world's food - more than enough to solve the problem of hunger - was wasted every year. В то же время, по некоторым оценкам, свыше трети продовольствия в мире - больше чем достаточно для решения проблемы голода - ежегодно пропадает впустую.
The turnout for the 2007 presidential election and the 2009 parliamentary elections had been over 70 per cent. Явка избирателей на президентских выборах 2007 года и парламентских выборах 2009 года составляла свыше 70%.
It was considered that many projects, at least over three quarters of the total, were suitable for "scaling up", in other words could continue to be implemented beyond their original lifetime or be replicated in other regions. Было сочтено, что многие проекты (по крайней мере, свыше трех четвертых от их общего количества) были пригодны для увеличения масштабов деятельности, т.е. их осуществление могло быть продолжено сверх их первоначально установленного срока, или для тиражирования в других районах.
As of December 2010, 1.61 million people hold a medical card and over 117,000 people hold a GP visit card. По состоянию на декабрь 2010 года 1,61 млн. человек являлись обладателями "медицинской карты" и свыше 117000 человек имели "карту для посещения терапевта".
The major portion of the consumption growth is attributable to construction applications - construction materials are estimated to account for over half of total steel demand. Основная часть роста потребления была обусловлена применением стали в строительстве: согласно оценкам, на конструкционные материалы приходится свыше половины совокупного спроса на продукцию черной металлургии.
Panellists highlighted the importance of public - private partnerships as an effective solution to the health problems of poor countries, especially the LDCs, where over 50 per cent of the population lack regular access to essential medicine. Эксперты подчеркнули важность партнерских связей между государственным и частным секторами как эффективного средства решения проблем в области здравоохранения бедных стран, особенно НРС, где свыше 50% населения не имеют регулярного доступа к основным медико-санитарным услугам.
It occurs because dryland ecosystems, which cover over one third of the world's land area, are extremely vulnerable to over-exploitation and inappropriate land use. Опустынивание возникает по причине того, что сухие наземные экосистемы, покрывающие свыше одной трети суши Земли, исключительно уязвимы в условиях чрезмерного и ненадлежащего землепользования.
One notable technical success consists of having recently achieved a drilling depth of over 300 m beneath a water segment of 280 m; this will substantially clarify the last remaining geological factors concerning the project route option. Среди технических успехов следует отметить недавнее достижение глубины бурения свыше 300 метров при толщине водного слоя 280 метров, что позволит значительно прояснить последние неясные геологические факторы касательно выбора маршрута проекта.
The Unit's database is available online to those agencies, and as over 99 per cent of transactions reported by cash dealers are sent electronically via a secure system, it is always up to date. База данных подразделения доступна этим учреждениям в режиме онлайн, и поскольку свыше 99 процентов сделок, о которых информируют денежные маклеры, оформляются в электронном виде с помощью безопасной системы, она постоянно обновляется.
As at 29 September, over 2.9 million people, or more than 70 per cent of the estimated 4 million eligible voters, had registered. По состоянию на 29 сентября было зарегистрировано свыше 2,9 миллиона человек, или более 70 процентов из примерно 4 миллионов граждан, имеющих право голоса.
At least two camps have been set up in the capital which are housing over 2,000 militiamen from various clans inside the city. В городе было создано по меньшей мере два лагеря, в которых находится свыше 2000 ополченцев из различных действующих в городе кланов.
Despite the efforts of humanitarian agencies and donors, it is estimated that more than 700,000 children, mostly girls, have been denied access to primary education over the past three years due to a lack of teachers and worsening living conditions. Несмотря на усилия гуманитарных организаций и доноров, было подсчитано, что в течение последних трех лет из-за отсутствия учителей и ухудшения условий жизни свыше 700000 детей, в основном девочек, были лишены доступа к начальному образованию.
They rose to over 18,000 in October, bringing the number of returnees so far in 2005 to more than 60,000. В октябре этот показатель поднялся до уровня 18000 человек, в результате чего число вернувшихся до настоящего времени беженцев в течение 2005 года составляет свыше 60000 человек.
UNMISET has also been working closely with United Nations agencies and other bilateral and multilateral development partners to identify "responsible hands" to take over the 58 UNMISET civilian adviser positions after 20 May 2005. МООНПВТ также тесно сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими двусторонними и многосторонними партнерами по развитию в целях определения ответственных партнеров для передачи свыше 58 должностей гражданских советников из состава МООНПВТ после 20 мая 2005 года.
Of no less significance is that by the end of 2005, the secretariat expects to have concluded three new agreements with donors for project implementation in 2005 - 2007 totalling over $3 million. Не менее важно и то, что к концу 2005 года секретариат ожидает заключения трех новых соглашений с донорами об осуществлении проектов в 2005-2007 годах на общую сумму свыше 3000000 долларов.
Mr. Iglesias' experience would strengthen UNIDO's work in Latin America, where over 100 million people lived in extreme poverty. г-на Иглесиаса позволит укрепить деятельность ЮНИДО в Латинской Америке, где в условиях крайней нищеты проживает свыше 100 миллионов человек.
State employees and officials are also included in this category, since they have accumulated over 30 months' of unpaid salary arrears. К ним необходимо отнести также государственных служащих и сотрудников государственных органов, в отношении которых задержка в выплате должностных окладов в совокупности достигает свыше 30 месяцев.
Today, over a billion people are between 15 and 24 years of age and nearly 40 per cent of the world's population is below the age of 20. В настоящее время свыше миллиарда людей находится в возрасте от 15 до 24 лет и примерно 40 процентов населения Земли еще не достигло возраста 20 лет.
The Fifth Committee, in particular, currently receives over 270 reports each year, none of which gives a single, comprehensive and coordinated view of Secretariat management performance. В частности, Пятый комитет в настоящее время ежегодно получает свыше 270 докладов, ни один из которых не дает цельной, полной и упорядоченной картины результатов управления Секретариатом.
According to the estimates of the Office of Internal Oversight Services, over 100 resident auditors' reports would have been issued by the end of the current budget period, compared to only 11 reports in 2004. Согласно оценкам Управления служб внутреннего надзора, на конец текущего бюджетного периода будет подготовлено свыше 100 отчетов ревизоров-резидентов по сравнению с всего 11 отчетами в 2004 году.
Published over 25 articles, book chapters, staff working papers and policy briefs on crucial development issues related to economics, international commodity trade, structural transformation in African agricultural and industrial sectors, as well as rural development, poverty alleviation, and environmental sustainability. Является автором свыше 25 статей, глав монографий, служебных и директивных документов по важнейшим вопросам развития, связанным с экономикой, международной торговлей товарами, структурными преобразованиями в промышленности и сельском хозяйстве африканских стран, а также с сельским развитием, снижение уровня нищеты и экологической устойчивостью.
In November 1991, the Chinese Government announced that it would, on a continuing basis, notify the IAEA of China's export to or import from a non-nuclear-weapon state of any nuclear material of over one effective kilogram. В ноябре 1991 года правительство Китая объявило о том, что оно будет на постоянной основе уведомлять МАГАТЭ о китайском экспорте в государства, не обладающие ядерным оружием, или импорте из них любого ядерного материала массой свыше 1 реального килограмма.
As of the end of 2003, China has provided voluntary contribution of 13 million dollars, 2,000 person-times training and experts services, and hosted over 200 IAEA's events. По состоянию на 2003 год Китай предоставил добровольные взносы на сумму 13 млн. долл. США, выделил 2000 человеко-дней на цели профессиональной подготовки и оказание экспертных услуг и выступил принимающей стороной свыше 200 мероприятий МАГАТЭ.