Altogether, this effort will protect over 1 million refugees living in 15 countries throughout Africa. |
В рамках всей этой деятельности будет обеспечена защита свыше 1 миллиона беженцев, живущих в 15 странах в различных частях Африки. |
The English language version of the portal alone carried over 200 news stories devoted to the subject. |
Только на англоязычном портале было размещено свыше 200 информационных сообщений, посвященных этой теме. |
These benefits are initially projected to save over $3.5 million collectively for UNIFIL, UNDOF, UNTSO and UNFICYP. |
Эти выгоды, по первоначальным прогнозам, позволят ВСООНЛ, СООННР, ОНВУП и ВСООНК получить общую экономию в размере свыше 3,5 млн. долл. США. |
That raised the commitment rate for the Peacebuilding Fund to over 99 per cent. |
Это поднимает объем обязательств для Фонда миростроительства до суммы свыше 99 процентов. |
According to witness testimonies, these included over 30 women, over 300 children, over 100 who had served for more than 20 years, over 150 with chronic illnesses and nearly 20 with a disability. |
Согласно сообщениям свидетелей, сюда относятся более 30 женщин, более 300 детей, более 100 человек, отсидевших 20 и более лет, свыше 150 лиц с хроническими заболеваниями, а также почти 20 инвалидов. |
In rural areas, over 142,000 farming families have been supported with critical inputs for the spring planting. |
В сельских районах свыше 142000 фермерских семей получили помощь в плане предоставления важнейших ресурсов для проведения весенней посевной кампании. |
In March 2009, 90 per cent of the population - over 40 million Colombians - belonged to a health-care programme. |
В марте 2009 года 90 процентов населения - свыше 40 миллионов колумбийцев - было охвачено программой в области здравоохранения. |
As a result, we have over a million elected women representatives in the country. |
Благодаря этому в нашей стране насчитывается свыше 1 миллиона женщин, избранных в качестве представителей. |
Additionally, over 80 per cent of arrests are for possession of drugs, rather than sales. |
Кроме того, свыше 80 процентов арестов связаны с хранением наркотиков, а не с торговлей ими. |
The Committee, together with the Council, organized over 20 seminars to prevent religious intolerance. |
Комитет совместно с Советом организовал свыше 20 семинаров с целью предотвращения религиозной нетерпимости. |
In 2010, Pakistan was confronted by devastating floods which disrupted the livelihoods and assets of over 20 million people. |
В 2010 году Пакистан пострадал от катастрофических наводнений, которые лишили средств к существованию и имущества свыше 20 млн. человек. |
Thus far, its basic medical insurance programmes covered 1.26 billion people - over 90 per cent of its population. |
К настоящему моменту его программа медицинского страхования охватывает 1,26 млрд. человек - свыше 90 процентов его населения. |
People aged over 60 years with no income have the right to receive assistance. |
Право на получение помощи закрепляется за людьми в возрасте свыше 60 лет, не имеющими доходов. |
In 2008 and 2009 only, over 14,000 households were settled and received permanent residence and farming land. |
Только в 2008 и 2009 годах свыше 14000 домохозяйств обосновались на новом месте, получили постоянное место жительства и сельскохозяйственные угодья. |
For the past four years the organization held over 10 inter-regional, integrated youth forums and two international forums. |
За последние четыре года наша организация провела свыше десяти межрегиональных комплексных молодежных форумов и два международных форума. |
Although civil society operations were curtailed in 2007 and 2008, the sector still contributed over a third of Zimbabwe's GDP. |
Хотя в 2007 и 2008 годах деятельность гражданского общества была ограничена, этот сектор все еще создает свыше трети ВВП Зимбабве. |
Its online library contains over 2,900 documents from more than 100 countries. |
Ее онлайновая библиотека насчитывает свыше 2900 документов из более чем 100 стран мира. |
Prices of staple foods remain high - above their long-term averages - and over 300 million Africans continue to face chronic hunger. |
Цены на основные продовольственные товары остаются высокими - выше долгосрочного среднего уровня, - и свыше 300 млн. африканцев продолжают хронически недоедать. |
Implementation of these projects will result in the phase-out of over 1,800 ODP tonnes of CFCs. |
Реализация данных проектов приведет к поэтапному отказу от свыше 1800 тонн ОРС ХФУ. |
However, only 53 per cent of UNFPA country offices have reported over 75 per cent implementation of the annual monitoring activities in the plan. |
Однако лишь 53 процента страновых отделений ЮНФПА доложили о выполнении свыше 75 процентов ежегодных плановых заданий по осуществлению мониторинга. |
Thus over 200,000 placements are recorded for every year since 2002. |
По этим данным, начиная с 2002 года ежегодно фиксировалось свыше 200 тыс. направлений на работу. |
In 2008, over 217 mission staff participated in training or coaching programmes provided by the Library. |
В 2008 году свыше 217 сотрудников представительств приняли участие в организованных Библиотекой программах подготовки и обучения. |
Ethiopia has an agriculture-based economy, which employs over 85 per cent of its population. |
Экономика Эфиопии базируется на сельском хозяйстве, в котором занято свыше 85 процентов ее населения. |
This agricultural herbicide was widely used in Canada and had been registered for over 45 years. |
Этот сельскохозяйственный гербицид широко используется в Канаде и был зарегистрирован на срок свыше 45 лет. |
Human security is incompatible with the existence of more than 22,000 nuclear weapons, over 12,000 of which are ready for immediate use. |
Безопасность человека несовместима с существованием свыше 22000 единиц ядерного оружия, более 12000 из которых готовы к применению. |