The larger majority (over 98 per cent) of nurses, midwives and health auxiliaries are women. |
Подавляющее большинство (свыше 98%) медсестер, акушерок и вспомогательных медицинских работников - женщины. |
The CSU has a membership of over 11,000 and women constitute the majority of members. |
Членами СКС являются свыше 11000 человек, а женщины составляют большинство его членов. |
Households purchase over 90 per cent of their consumption needs. |
Домохозяйства покупают свыше 90% того, что они потребляют. |
There are currently over 70 cases in the Court System. |
В настоящее время на рассмотрении в судах находится свыше 70 дел. |
The conference would be attended by over 300 Tunisian companies and would discuss the role of SMEs. |
В работе конференции примут участие свыше 300 компаний Туниса, и на ней будет осуждаться роль МСП. |
China currently produces over 95 per cent of the world's supply of rare earth elements. |
Сегодня Китай производит свыше 95 процентов глобального предложения редкоземельных элементов. |
Intraregional trade accounts for over half of the region's total trade. |
На долю внутрирегиональной торговли приходится свыше половины всего объема торговли региона. |
Already in Japan, over 30 per cent of the population is aged 60 or older. |
В Японии возраст уже свыше 30 процентов населения составляет 60 и более лет. |
In total, over 300 participants from 43 UNECE Member States and one area attended the conference. |
Конференцию посетили в общей сложности свыше 300 участников из 43 государств - членов ЕЭК ООН и одного района. |
The Autonomous Women's Centre held more than 70 seminars in over 30 towns in 2009. |
Автономный женский центр провел в 2009 году свыше 70 семинаров более чем в 30 городах. |
There were over 7,000 references to ASTM standards used in 120 countries. |
В 120 странах используются свыше 7000 ссылок на стандарты АОИМ. |
More than half of the world's population of over 7 billion people were living in cities as of 2008. |
С 2008 года более половины мирового населения, насчитывающего свыше 7 миллиардов человек, проживает в городах. |
Cumulatively, as at December 2012, over 900,000 pregnant women living with HIV globally received antiretroviral prophylaxis or treatment. |
В целом, по состоянию на декабрь 2012 года свыше 900000 беременных женщин, живущих с ВИЧ во всем мире, прошли курс антиретровирусной профилактики или терапии. |
According to the Federation's estimates, every year over 100,000 women decide to terminate their pregnancies. |
Согласно оценкам, составленным Федерацией, ежегодно свыше 100000 женщин принимают решение о том, чтобы прервать беременность. |
The expanding network of day educational centres runs evening classes for over 2,000 children. |
Расширяется сеть дневных образовательных учреждений, на базе которых созданы классы с вечерней формой обучения с охватом свыше двух тысяч детей. |
Population of labor age accounts for over 60 per cent of total population of Mongolia. |
Население трудоспособного возраста составляет свыше 60% всего населения Монголии. |
In 2008, over 200,000 children were vaccinated against meningococcus under additional and extended vaccination campaign. |
В 2008 году в рамках дополнительной расширенной кампании по вакцинации свыше 200000 детей были привиты от менингококковой инфекции. |
The target labour force group amounts to over three million persons per year. |
В состав таких целевых групп трудящихся включаются свыше З млн. человек в год. |
Since 2005, training has been given to over three million workers annually. |
С 2005 года подготовку проходят ежегодно свыше 3 млн. трудящихся. |
The law also stipulates that any business enterprise with over 100 employees must organize training for not less than 50% of their employees. |
Этот Закон также предусматривает, что любое предприятие, на котором занято свыше 100 трудящихся, должно обеспечить подготовку как минимум 50% своих работников. |
During 1999-2003, over 30 per cent of cases of copyright registrations annually were made through organizations providing copyright consultation services. |
В период 1999-2003 годов свыше 30% всех актов регистрации авторских прав пришлись на организации, представляющие такие консультационные услуги. |
During 2007 over 21,000 people participated on these training programmes of which 12,000 were female nearly 60% of total participants). |
В течение 2007 года в этих программах подготовки приняли участие свыше 21000 человек, в том числе 12000 женщин (т.е. почти 60% от общего числа участников). |
The conference brought together over 500 participants from all sectors with interest in oil and gas, and minerals in Africa. |
В работе конференции приняли участие свыше 500 представителей из всех секторов, имеющих отношение к нефти, газу и полезным ископаемым в Африке. |
The Pan-African Cotton Meeting, held in Cotonou, Benin, 27 - 29 June 2011, brought together over 100 participants. |
В работе Общеафриканского совещания по хлопку, состоявшемуся 27-29 июня 2011 года в Котону (Бенин), приняли участие свыше 100 делегатов. |
It is known that over 80% of the victims were male and often working in farming. |
Как известно, свыше 80% жертв приходится на мужчин, которые зачастую работают в фермерском хозяйстве. |