| The larger majority (over 98 per cent) of nurses, midwives and health auxiliaries are women. | Подавляющее большинство (свыше 98%) медсестер, акушерок и вспомогательных медицинских работников - женщины. |
| The CSU has a membership of over 11,000 and women constitute the majority of members. | Членами СКС являются свыше 11000 человек, а женщины составляют большинство его членов. |
| Households purchase over 90 per cent of their consumption needs. | Домохозяйства покупают свыше 90% того, что они потребляют. |
| There are currently over 70 cases in the Court System. | В настоящее время на рассмотрении в судах находится свыше 70 дел. |
| The conference would be attended by over 300 Tunisian companies and would discuss the role of SMEs. | В работе конференции примут участие свыше 300 компаний Туниса, и на ней будет осуждаться роль МСП. |
| China currently produces over 95 per cent of the world's supply of rare earth elements. | Сегодня Китай производит свыше 95 процентов глобального предложения редкоземельных элементов. |
| Intraregional trade accounts for over half of the region's total trade. | На долю внутрирегиональной торговли приходится свыше половины всего объема торговли региона. |
| Already in Japan, over 30 per cent of the population is aged 60 or older. | В Японии возраст уже свыше 30 процентов населения составляет 60 и более лет. |
| In total, over 300 participants from 43 UNECE Member States and one area attended the conference. | Конференцию посетили в общей сложности свыше 300 участников из 43 государств - членов ЕЭК ООН и одного района. |
| The Autonomous Women's Centre held more than 70 seminars in over 30 towns in 2009. | Автономный женский центр провел в 2009 году свыше 70 семинаров более чем в 30 городах. |
| There were over 7,000 references to ASTM standards used in 120 countries. | В 120 странах используются свыше 7000 ссылок на стандарты АОИМ. |
| More than half of the world's population of over 7 billion people were living in cities as of 2008. | С 2008 года более половины мирового населения, насчитывающего свыше 7 миллиардов человек, проживает в городах. |
| Cumulatively, as at December 2012, over 900,000 pregnant women living with HIV globally received antiretroviral prophylaxis or treatment. | В целом, по состоянию на декабрь 2012 года свыше 900000 беременных женщин, живущих с ВИЧ во всем мире, прошли курс антиретровирусной профилактики или терапии. |
| According to the Federation's estimates, every year over 100,000 women decide to terminate their pregnancies. | Согласно оценкам, составленным Федерацией, ежегодно свыше 100000 женщин принимают решение о том, чтобы прервать беременность. |
| The expanding network of day educational centres runs evening classes for over 2,000 children. | Расширяется сеть дневных образовательных учреждений, на базе которых созданы классы с вечерней формой обучения с охватом свыше двух тысяч детей. |
| Population of labor age accounts for over 60 per cent of total population of Mongolia. | Население трудоспособного возраста составляет свыше 60% всего населения Монголии. |
| In 2008, over 200,000 children were vaccinated against meningococcus under additional and extended vaccination campaign. | В 2008 году в рамках дополнительной расширенной кампании по вакцинации свыше 200000 детей были привиты от менингококковой инфекции. |
| The target labour force group amounts to over three million persons per year. | В состав таких целевых групп трудящихся включаются свыше З млн. человек в год. |
| Since 2005, training has been given to over three million workers annually. | С 2005 года подготовку проходят ежегодно свыше 3 млн. трудящихся. |
| The law also stipulates that any business enterprise with over 100 employees must organize training for not less than 50% of their employees. | Этот Закон также предусматривает, что любое предприятие, на котором занято свыше 100 трудящихся, должно обеспечить подготовку как минимум 50% своих работников. |
| During 1999-2003, over 30 per cent of cases of copyright registrations annually were made through organizations providing copyright consultation services. | В период 1999-2003 годов свыше 30% всех актов регистрации авторских прав пришлись на организации, представляющие такие консультационные услуги. |
| During 2007 over 21,000 people participated on these training programmes of which 12,000 were female nearly 60% of total participants). | В течение 2007 года в этих программах подготовки приняли участие свыше 21000 человек, в том числе 12000 женщин (т.е. почти 60% от общего числа участников). |
| The conference brought together over 500 participants from all sectors with interest in oil and gas, and minerals in Africa. | В работе конференции приняли участие свыше 500 представителей из всех секторов, имеющих отношение к нефти, газу и полезным ископаемым в Африке. |
| The Pan-African Cotton Meeting, held in Cotonou, Benin, 27 - 29 June 2011, brought together over 100 participants. | В работе Общеафриканского совещания по хлопку, состоявшемуся 27-29 июня 2011 года в Котону (Бенин), приняли участие свыше 100 делегатов. |
| It is known that over 80% of the victims were male and often working in farming. | Как известно, свыше 80% жертв приходится на мужчин, которые зачастую работают в фермерском хозяйстве. |