Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
There had been a total of over 450,000 Angolan refugees in asylum countries, the largest numbers being in Zambia and the Democratic Republic of the Congo. В странах предоставления убежища насчитывалось в общей сложности свыше 450000 ангольских беженцев, при этом наибольшее их количество находилось в Замбии и Демократической Республике Конго.
In areas under the control of the Forces nouvelles, the structures that supported the health-care system collapsed when over 80 per cent of health personnel left the region. В районах, находящихся под контролем Новых сил, структуры, обеспечивавшие функционирование системы здравоохранения, рухнули, когда эти районы покинуло свыше 80 процентов медицинских работников.
In 2002-2003, UNDP participated in over 18 disaster recovery initiatives worldwide and successfully utilized the small window of opportunity following a disaster to effectively integrate risk reduction concerns into recovery efforts. В 2002 - 2003 годах ПРООН принимала участие в осуществлении свыше 18 инициатив по ликвидации последствий стихийных бедствий в различных странах мира и успешно использовала небольшие возможности по эффективному включению мер по уменьшению подверженности рискам в усилия по восстановлению после стихийных бедствий.
For example, the Olympic Solidarity Fund established by the International Olympic Committee will spend over $200 million between 2001 and 2004 for the development of sport scholarships for underprivileged athletes in developing countries. Например, Олимпийский фонд солидарности, учрежденный Международным олимпийским комитетом, выделит в период 2001-2004 годов свыше 200 млн. долл. США на учреждение спортивных стипендий для спортсменов из малоимущих семей в развивающихся странах.
According to statistics on accreditation applications, more than 4,100 journalists from over 100 countries and working for various media outlets stayed in Algeria between 1999 and June 2004, including on average 100 permanent press correspondents. Статистика заявок на аккредитацию свидетельствует о том, что с 1999 года по июнь 2004 года в Алжире работали свыше 4100 журналистов из более чем сотни стран, представляющих самые различные средства массовой информации, в том числе порядка ста постоянных корреспондентов.
Non-governmental agencies are the other important channel for humanitarian assistance: over $1.4 billion from both private and official sources was channelled through non-governmental organizations in 2001. Гуманитарная помощь поступает и по другому важному каналу - через неправительственные учреждения: в 2001 году по каналам неправительственных организаций как из частных, так и из официальных источников поступила помощь в размере свыше 1,4 млрд. долл. США.
Africa as a whole was closer to Nigeria, sending some 71 per cent of its exports to developed countries in 2001, with fuels accounting for over 65 per cent of the total. Африка в целом по своим показателям была ближе к Нигерии, направив в 2001 году примерно 71 процент своего экспорта в развитые страны, в котором на долю топлива приходилось свыше 65 процентов.
One and a half million hectares of agricultural land and over 1 million hectares of forest were seriously contaminated. В Украине пострадало 3,5 миллиона человек. гектаров сельскохозяйственных угодий и свыше 1 млн. гектаров лесов.
Established centralized digital imaging and archiving system storing over 20,000 scanned documents annually Создание централизованной системы цифрового представления и хранения документов для хранения ежегодно свыше 20000 сканированных документов
In the continuing campaign to eradicate poliomyelitis, the Government of the Sudan, rebel authorities, WHO, UNICEF and NGOs have vaccinated over 6 million children in each round since July 1999. В ходе продолжающейся кампании по искоренению полиомиелита правительство Судана, повстанческие власти, ВОЗ, ЮНИСЕФ и неправительственные организации вакцинировали по полной схеме начиная с июля 1999 года свыше 6 миллионов детей.
With over 750 investment, non-investment and demonstration projects in 60 countries and all regions, that will eliminate around 30,600 ODP tons of ozone-depleting substances, and a total budget including support cost of $272 million, this constitutes the largest programme of UNIDO. Это - крупнейшая программа ЮНИДО, насчитывающая свыше 750 инвестиционных, неинвестиционных и демонстрационных проектов в 60 странах и во всех регионах, которая позволит ликвидировать приблизительно 30600 тонн озоноразрушающих веществ и общий бюджет которой, включая вспомогательные расходы, составляет 272 млн. долларов США.
To date, the Commission has collected over 7,500 statements from all target groups, including women, children and ex-combatants, in addition to some 1,300 testimonies collected earlier by a preliminary "mapping project" conducted by a consultant recruited by OHCHR. До настоящего времени Комиссия собрала свыше 7500 заявлений от представителей всех целевых групп, включая женщин, детей и бывших комбатантов, в дополнение к приблизительно 1300 свидетельским показаниям, собранным ранее в рамках предварительного проекта по составлению карт затронутых районов, осуществлявшегося консультантом, нанятым УВКПЧ.
During the 1999 fiscal year, Japan had allocated over 30 per cent of its official development assistance, namely US$ 4.4 billion, to that area. В 1999 бюджетно-финансовом году Япония ассигновала в эту сферу свыше 30 процентов от объема своей официальной помощи в целях развития, а именно: 4,4 млрд. долл. США.
Candidates of five political parties active at that time as well as independent candidates had run for election, with over 1,000 candidates for the 250 seats in Parliament. На выборы были выдвинуты кандидаты от существовавших в то время пяти политических партий, а также независимые кандидаты, общее число которых составило свыше 1000 кандидатов на 250 мест в парламенте.
This had been demonstrated at the Space Generation Forum during UNISPACE III, when over 150 young people from more than 60 States had made recommendations for the benefit of humanity that had ultimately been included in the Vienna Declaration. Это наглядно продемонстрировал Форум представителей космического поколения, проведенный в ходе ЮНИСПЕЙС-III, на котором свыше 150 присутствовавших молодых людей из более чем 60 стран выработали рекомендации общечеловеческого значения, которые затем были включены в Венскую декларацию.
As a result of the Ethiopian-Eritrean war, over 340,000 persons displaced from border towns and villages are still unable to return to their homes and to resume normal lives. В результате войны между Эфиопией и Эритреей свыше 340000 человек, которые вынуждены были покинуть приграничные города и деревни, до сих пор не могут возвратиться в свои дома и вернуться к нормальной жизни.
Services, which account for over 20 per cent of total world trade, are an important component of trade for both developed and developing countries. ЗЗ. Услуги, на которые приходится свыше 20% всей мировой торговли, являются важной составной частью торговли как для развитых, так и для развивающихся стран.
In 2006 tuberculosis killed over 500,000 people across the region and around 900,000 people in Africa, most of them young children, died from acute cases of malaria. В 2006 году от туберкулеза в регионе погибли свыше 500000 человек, а порядка 900000 (большинство из которых маленькие дети) - от острой малярии.
In the last six months alone, Smiths Detection has provided X-ray equipment valued at over $14 million into some of the world's leading food manufacturers. Только за последние шесть месяцев Smiths Detection поставила рентгеновского оборудования на сумму свыше 14 миллионов долларов некоторым ведущим мировым производителям продуктов питания.
At the end of the year, there were some 50,000 CAR refugees in southern Chad, over 26,000 in Cameroon, and several thousand in Sudan. По состоянию на конец года на юге Чада находились около 50000 центральноафриканских беженцев, свыше 26000 пребывали в Камеруне, и ещё несколько тысяч - в Судане.
The original alcove and bed hangings were restored in 1736; and, in 1785, Louis XVI ordered the brocade burned from which he obtained over 60 kilograms of gold. Первозданный альков и драпировка кровати были восстановлены в 1736 году; а в 1785 году Людовик XVI приказал сжечь парчовую ткань, из которой получили свыше 60 килограмм золота.
Successive extensions to the passing loops at the stations has lengthened them to over 260 m (850 ft), the equivalent of an express train with 13 carriages. Последовательные расширения разъездных путей на станциях удлинило их свыше 260 м (850 футов)м, (длина экспресс-поезда с 13 вагонами).
There are over two hundred characters in the trilogy of the Kazakh writer, and not one of them, even the Russian ones look like the characters of other writings. Свыше двухсот героев в трилогии казахского писателя, и ни один из них, даже русские не похожи на образ какого-либо произведения.
Hundreds of thousands of displaced Europeans migrated to Australia and over 1,000,000 British subjects immigrated under the Assisted Passage Migration Scheme, colloquially becoming known as Ten Pound Poms. Сотни тысяч перемещённых европейцев мигрировали в Австралию и свыше 1000000 британских подданных, иммигрировавших с помощью схемы миграции, в разговорах известной как англ. Ten Paunds Poms.
In the 680s, Justinian II (685-695 and 705-711) paid attention to the needs of the navy, strengthening it by the resettlement of over 18,500 Mardaites along the southern coasts of the Empire, where they were employed as marines and rowers. В 680-е годы Юстиниан II (685-695 и 705-711) обратил внимание на нужды военно-морского флота - для его укрепления он переселил свыше 18,5 тысяч мардаитов (англ.) вдоль южного побережья империи, где они использовались в качестве морских пехотинцев и гребцов.