Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
I represent an organization that was born over a decade ago in a similar environment, representing unity of purpose on issues of international peace and security. Я представляю Организацию, которая родилась свыше десятилетия тому назад в сходных обстоятельствах, отражавших единство цели в отношении вопросов международного мира и безопасности.
Donors continued to disburse pledges made at the April 2009 conference in Brussels, where a total of over $213 million was pledged. Доноры продолжили выплату взносов, объявленных в ходе конференции, состоявшейся в апреле 2009 года в Брюсселе, на которой были объявлены взносы на общую сумму свыше 213 млн. долл. США.
As a result, the level of imports remains insufficient to meet market needs; over 80 per cent of the truckloads in February carried foodstuffs. Поэтому объем импорта остается недостаточным для удовлетворения рыночных потребностей; в феврале свыше 80 процентов грузовиков перевозили продовольственные товары.
As at that date, the National Elections Commission had received over 500 objections, which it plans to review by the end of November 2009. На эту дату Национальная избирательная комиссия получила свыше 500 возражений, которые она планирует рассмотреть к концу ноября 2009 года.
Fifty-three different projects were being under implementation under the Environment and Security (ENVSEC) Initiative, with a total budget of over US$ 20 million. В настоящее время в рамках инициативы "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ) осуществляются 53 различных проекта с общим бюджетом в размере свыше 20 млн. долл. США.
As of 1 July 2012, there were 153 consultants, over 58 per cent of whom were in the field. По состоянию на 1 июля 2012 года в Управлении работало 153 консультанта, причем свыше 58% из них на местах.
The Minister said that Pakistan hosted one of the world's largest refugee populations, of over 3 million people, for more than 30 years. Министр сообщила, что на протяжении более чем 30 лет Пакистан принимал один из крупнейших в мире контингентов беженцев - свыше 3 млн. человек.
The Office had received more than 1,400 requests for such services in 2009, a 40 per cent increase over the previous year. В 2009 году Бюро получило свыше 1400 просьб об оказании таких услуг, что на 40 процентов больше, чем в предыдущем году.
They were also created with a view to strengthening the criminal investigation of complex cases over a period of six months, which could be extended. Они также были созданы с целью укрепления уголовного расследования по сложным делам, длящегося свыше шести месяцев с возможным продлением.
The United Nations supports mine action in over 30 of the more than 60 mine-affected countries and in three territories; eight of these programmes are implemented in the context of peacekeeping operations. Организация Объединенных Наций поддерживает деятельность, связанную с разминированием, более чем в 30 подверженных минной опасности странах, которых в целом насчитывается свыше 60, а также на трех территориях; восемь программ такого рода реализуются в контексте операций по поддержанию мира.
Switzerland was a secular, pluralistic and multicultural society with foreigners constituting over 20 per cent of its resident population. Швейцария является светским обществом, построенным на принципах плюрализма и культурного многообразия, в котором на иностранцев приходится свыше 20% населения страны.
She also held a public consultation attended by over 80 participants, including more than 50 State delegations, and received about 50 written contributions. Она также провела публичную консультацию, в которой приняли участие свыше 80 человек, в том числе более 50 государственных делегаций, и получила около 50 письменных сообщений.
The World Health Organization estimates that over 1 billion people worldwide live with some kind of physical, mental, intellectual or sensory impairment. Всемирная организация здравоохранения полагает, что в мире насчитывается свыше одного миллиарда человек, которые страдают определенным видом физического, умственного, интеллектуального или сенсорного недостатка.
Nowhere was this more evident than with the tsunami of 26 December 2004, which killed approximately 240,000 people in 12 States and left over 1 million people displaced. Как нельзя зримее это проявилось на примере случившегося 26 декабря 2004 года цунами, которое погубило примерно 240 тысяч человек в 12 государствах и вынудило свыше 1 миллиона человек покинуть обжитые места.
The programme will consist of five computer-based training modules totalling over 40 hours of instruction, including finance, procurement, personnel and administrative control mechanisms. Эта программа будет состоять из пяти компьютерных учебных модулей общей продолжительностью свыше 40 часов обучения по таким вопросам, как финансовая деятельность, закупочная деятельность, управление людскими ресурсами и механизмы административного контроля.
In the same period, over 700 speeding violations were issued, with 35 cases in which the drivers permit was withdrawn, 6 of them permanently. За тот же период было выписано свыше 700 штрафов за превышение скорости и в 35 случаях водители были лишены водительских удостоверений, а в 6 из них - полностью.
Through the Agency for International Development, the United States is currently investing over $301 million in more than 50 countries to promote broad-based justice system and court reform. Через Агентство по международному развитию Соединенные Штаты Америки в настоящее время инвестируют свыше 301 млн. долл. США в более чем 50 странах на цели содействия пользующихся широкой поддержкой системе правосудия и судебной реформе.
Through the Department of State's International Narcotics and Law Enforcement programme alone, the United States invested over $350 million last year in such efforts. Только через Международную программу борьбы с незаконным оборотом наркотиков и укрепления законности, осуществляемую государственным департаментом, Соединенные Штаты выделяли свыше 350 млн. долл. США ежегодно на эти цели.
Since the signing of the peace accord in 2002, over 400,000 Angola refugees have returned home, all of them benefiting from UNHCR-supported reintegration activities. С момента подписания мирного соглашения в 2002 году свыше 450000 ангольских беженцев вернулись домой, причем все из них воспользовались помощью по линии организованных УВКБ мероприятий по реинтеграции.
The Agency's donor base is narrowly constructed with over 92 per cent of its regular budget in 2006 being provided by the top 15 donors. Агентство располагает узкой базой доноров, причем свыше 92 процентов его регулярного бюджета в 2006 году составляли взносы 15 крупнейших доноров.
Key messages on the role of migration framed by the Department were picked up in over 90 per cent of media coverage. Свыше 90 процентов сообщений о роли миграции, подготовленных Департаментом, были воспроизведены средствами массовой информации.
The campaign's website, which includes educational and advocacy resources, received over 900,000 "unique visits" in the past 12 months. За последние 12 месяцев было зарегистрировано свыше 900000 «отдельных посещений» веб-сайта кампании, на котором размещены учебно-пропагандистские ресурсы.
The use of UNVs by UNHCR has been steadily increasing in recent years and today, they represent over 10 per cent of UNHCR's overall workforce. В последние годы постоянно растет число ДООН, привлекаемых УВКБ, и сегодня на них приходится свыше 10% всех сотрудников УВКБ.
For example, in one operation, over $3 million were disbursed in cash - inherently risky transactions - without proper documentation, reconciliation or supervision. Так, в ходе одной операции было израсходовано свыше З млн. долл. США наличными - что само по себе связано с риском - без соответствующего документального оформления, бухгалтерской сверки или надзора.
It had provided over $10 million in bilateral technical cooperation to neighbouring countries and around $123 million for transportation projects. Таиланд выделил соседним странам свыше 10 млрд. долл. США в рамках двустороннего технического сотрудничества и около 123 млн. долл. США на осуществление проектов в области развития транспорта.