Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
Just over 80 per cent of immigrants who were eligible to become Canadian citizens had done so by 1991, up from 75 per cent in 1981. Свыше 80% иммигрантов, имевших право на канадское гражданство, получили его до 1991 года (по сравнению с 75% в 1981 году).
There are presently over 30 applicants for accession to the WTO, and more are in the pipeline. В настоящее время свыше 30 стран подали заявления о присоединении к ВТО, и еще большее их число намереваются сделать это.
Since then, over 2,500 companies worldwide have adopted the 16 principles of the Business Charter and continue to improve their environmental policy and practice. С того момента свыше 2500 компаний во всем мире приняли 16 принципов предпринимательского устава и продолжают совершенствовать свою политику и практику в области окружающей среды.
Last year alone, over 4,000 trainees from around the globe participated in our annual courses, conducted in nine different languages. Только в прошлом году свыше 4000 учащихся со всего мира приняли участие в наших ежегодных курсах, преподавание на которых ведется на девяти различных языках.
At the end of the sentence add (over 400 per cent above capacity). В конце предложения добавить"(свыше 400% нормы)".
As of the end of August 1997, CRPC had received over 40,000 claims and issued more than 4,200 decisions. По состоянию на конец августа 1997 года КЗНС приняла к рассмотрению свыше 40000 заявлений и вынесла более 4200 решений.
To compensate for the inaccuracies of the Vehicle Registers, many countries are increasing the weekly sample size and excluding vehicles over 20 years old. В порядке компенсации неточностей в регистрах автотранспортных средств многие страны увеличивают объем еженедельной выборки и исключают из обследования транспортные средства, находящиеся в эксплуатации свыше 20 лет.
The affirmation of press freedom by the General Assembly dates back to the very beginning of our Organization, in a resolution adopted over 50 years ago. Генеральная Ассамблея провозгласила свободу печати еще на самом начальном этапе деятельности нашей Организации в резолюции, принятой свыше 50 лет тому назад.
So far, the Commission has received over 5,000 pieces of testimony, and considerable backing from the general public. Комиссия, пользующаяся широкой поддержкой со стороны населения, собрала свыше 5000 свидетельских показаний.
The United Nations Conference Centre at ECA was recently completed at a cost of over $115 million. Недавно было завершено строительство Конференционного центра Организации Объединенных Наций в ЭКА, на которое было израсходовано свыше 115 млн. долл. США.
However, in the current biennium, over 60 per cent of the Office's costs are still funded from extrabudgetary resources. В то же время в течение нынешнего двухгодичного периода свыше 60 процентов расходов Управления все еще покрываются за счет внебюджетных ресурсов.
Services to the public continue to be among the most visible, direct and immediate means at the Department's disposal, currently reaching over 600,000 people annually. Оказание услуг общественности по-прежнему является наиболее заметным, непосредственным и прямым средством работы Департамента, который в настоящее время обслуживает свыше 600000 человек ежегодно.
In 1984, a series of targets and over 200 indicators for health-related outcomes and health services to be achieved by the year 2000 was endorsed by the European Member States. В 1984 г. европейские государства-члены ВОЗ приняли ряд задач (а также свыше 200 показателей по относящимся к здоровью результатам и службам здравоохранения), которые должны быть выполнены к 2000 г. (3).
It is no longer appropriate to use the same mechanisms of support as have been used since the inception of the classification over one hundred years ago. Неоправданно более использовать те же самые механизмы поддержки, которые применялись с момента создания классификации свыше 100 лет назад.
In 1990, these files were used in towns over 20,000 after having been sorted by street names. В 1990 году эти файлы были использованы в городах с населением свыше 20000 человек после сортировки по названию улиц.
According to the latest data, over 53,000 schoolchildren are permanently involved in so-called "circles" (groups based on interests). По последним данным, в так называемых "кружках" (объединениях по интересам) постоянно участвует свыше 53 тыс. учащихся школ.
The secretariat had received over 100 national biodiversity reports, which represented the most significant source of information on biodiversity at the international level. Секретариат получил свыше 100 национальных докладов о биологическом разнообразии, которые являются наиболее важным источником информации о биологическом разнообразии на международном уровне.
A training centre had been established in 1997 in Jamaica; over 300 law enforcement officers had already been trained in interdiction and intelligence methods. В 1997 году на Ямайке был создан учебный центр; в нем уже прошли подготовку свыше 300 агентов государственных ведомств по вопросам информационного обеспечения и контроля.
Today, the United Nations has its own acclaimed Internet site, which currently registers over 5 million "hits" each month. Сегодня Организация Объединенных Наций имеет свою собственную информационную страницу в системе "Интернет", которая настолько популярна, что в настоящее время ежемесячно ее "посещает" свыше 5 млн. пользователей.
To date, over 1,500 persons have moved back to their homes across the Inter-Entity Boundary Line in the ZOS. На сегодняшний день в свои дома за линией разграничения между образованиями в зоне разъединения вернулось свыше 1500 человек.
The elections that were held on 14 September 1996, in which over 2.4 million people cast their votes, have been certified by OSCE. Результаты выборов, состоявшихся 14 сентября 1996 года, в ходе которых проголосовало свыше 2,4 млн. избирателей, были подтверждены ОБСЕ.
They have committed ethnic cleansing and genocide against the Georgian population of the region, murdering thousands and driving over 200,000 others from their homes. Была проведена этническая чистка и был совершен геноцид в отношении грузинского населения региона, в результате чего тысячи людей погибли и свыше 200000 человек лишились крова.
The International Committee of the Red Cross estimates that since February 1996 over 100,000 people have been displaced as a result of the fighting. По оценкам Международного комитета Красного Креста с февраля 1996 года свыше 100000 человек в результате вооруженных действий оказались на положении перемещенных лиц.
While special civic training programmes focusing on demobilization and social reintegration of ex-combatants have been launched in the camps, humanitarian organizations have carried out over 130,000 medical examinations and follow-up treatments. Хотя во всех лагерях начаты специальные программы гражданской подготовки с уделением основного внимания вопросам демобилизации и социальной реинтеграции бывших комбатантов, гуманитарными организациями было проведено свыше 130000 медицинских обследований и назначено необходимое лечение.
He felt confident that with the important milestone of over 100 States becoming parties to the Convention, still more ratifications would be forthcoming. Председатель выразил уверенность в том, что с прохождением важной вехи (участниками Конвенции стало свыше 100 государств) ратификаций будет еще больше.