Forklift, heavy (over 5 tons) |
Вилочный погрузчик, тяжелый (свыше 5 тонн) |
In February 2010, the Government submitted to Parliament draft bills to establish both commissions; over 80 proposed amendments are currently under consideration. |
В феврале 2010 года правительство представило парламенту законопроект о создании обеих комиссий; в настоящее время рассматриваются свыше 80 представленных поправок. |
In January 2009, security personnel in the Aden free port seized over 2.6 million "Captagon" tablets shipped in containers from Egypt. |
В январе 2009 года службой безопасности свободной экономической зоны аденского порта было изъято свыше 2,6 млн. таблеток "каптагона", доставленных в контейнерах из Египта. |
(c) Better access to financial markets, information and training for over 1,000 rural entrepreneurs; |
с) расширение доступа на финансовые рынки, к информации и подготовке для свыше 1000 предпринимателей в сельской местности; |
A cholera outbreak was confirmed in Haiti in October 2010, resulting in more than 5,500 deaths and over 360,000 cumulative cases by the end of May 2011. |
В Гаити в октябре 2010 года была подтверждена вспышка холеры, которая привела к гибели более 5500 человек и в целом к свыше 360000 случаям заболевания к концу мая 2011 года. |
As of June, Afghanistan's prisons housed nearly 650 women, some with their children (over 280 minors). |
По состоянию на июнь в тюрьмах Афганистана находилось почти 650 женщин, часть из них - со своими детьми (свыше 280 несовершеннолетних детей). |
The programme has been a tremendous success, with over 80,000 youths having participated and now proceeding to establish programmes for self-reliant livelihoods. |
Эта программа пользуется огромным успехом, охватывая свыше 80 тысяч молодых людей, и в настоящее время мы приступаем к разработке программ, направленных на развитие навыков самообеспечения. |
Following the 2009 UNCTAD - WAIPA Investment Conference attended by over 150 participants from 61 countries, the two institutions delivered together regional workshops and study tours. |
После Инвестиционной конференции ЮНКТАД - ВААПИ 2009 года, в которой приняли участие свыше 150 представителей 61 страны, эти две организации совместными усилиями проводили региональные рабочие совещания и ознакомительные поездки. |
It currently contains over 3,500 entries, reproduced in the English and the original language versions, verified and standardized to the extent possible. |
В настоящее время в нее включено свыше З 500 записей на английском языке и языках подлинника, которые, по мере возможности, проверены и стандартизированы. |
In collaboration with corporate partners, the Foundation provided over $1 million in laptops and software to children affected by hurricanes Katrina and Rita. |
В сотрудничестве с корпоративными партнерами Фонд предоставил детям, пострадавшим в результате ураганов «Катрина» и «Рита», портативные компьютеры и программное обеспечение на сумму свыше 1 млн. долл. США. |
The Society has over 3,000 individual members in 80 countries, 55 institutional members and 51 local chapters. |
В рамках Общества объединено свыше З тыс. частных лиц из 80 стран, 55 институтов и 51 местная организация. |
In addition, over 1,600,000 books, magazines, posters and brochures on special diseases have been published. |
Наряду с этим опубликовано свыше 1,6 млн. книг, журналов, плакатов и брошюр по особым заболеваниям. |
The Armed Police Force has begun recruiting to fill over 11,000 new vacancies, of which 5,000 were approved during this reporting period. |
Вооруженные полицейские силы приступили к процессу набора для заполнения свыше 11000 вакансий, из которых 5000 были утверждены в ходе рассматриваемого отчетного периода. |
By 8 December, the Action Team had safely destroyed over 40,000 improvised explosive devices and other dangerous items from the Maoist army cantonment sites. |
К 8 декабря Группа произвела безопасное уничтожение свыше 40000 самодельных взрывных устройств и иных опасных предметов, собранных в пунктах расквартирования маоистской армии. |
In this context, the reconstruction of Nahr al-Bared, which faces a financial shortfall of over US$ 200 million, remains an important priority. |
В этом контексте одной из важных приоритетных задач по-прежнему является реконструкция лагеря Нахр эль-Баред, на цели которой не хватает свыше 200 млн. долл. США. |
Despite a significant drop from 2008 to 2009, it represents a share of over 25 per cent of the extrabudgetary income for UNODC. |
Несмотря на значительное снижение соответствующего показателя в период с 2008 по 2009 год, на эту категорию приходится свыше 25 процентов внебюджетных поступлений в ЮНОДК. |
The trial spanned 404 trial days, during which 171 witnesses testified and over 8,000 pages of exhibits were entered into evidence. |
Процесс продолжался 404 дня, в течение которых были заслушаны показания 171 свидетеля, а к материалам дела были приобщены документы объемом свыше 8000 страниц. |
Today over 1.2 billion people live on less than US$ 1 a day, and a majority of the world's absolute poor are female. |
Сегодня свыше 1,2 млрд. человек живут менее чем на 1 долл. США в день, при этом основная доля населения, живущего в условиях крайней нищеты, - это женщины. |
The unemployment rate of persons with disabilities can be over 70 per cent, about 10 times higher than that for the total population. |
Безработица среди людей с инвалидностью может составлять свыше 70 процентов, что в 10 раз больше, чем аналогичный показатель по населению в целом. |
The United Nations estimates that marine plastic kills over a million seabirds and 100,000 mammals and sea turtles each year. |
По оценкам Организации Объединенных Наций, отходы из пластмассы являются причиной гибели свыше 1 миллиона птиц и 100 тысяч млекопитающих и морских черепах в год. |
Botswana, the Democratic Republic of the Congo, Namibia and Zambia derive over 50 per cent of their export earnings from mining. |
Ботсвана, Демократическая Республика Конго, Замбия и Намибия получают свыше 50 процентов своих экспортных поступлений за счет горнодобывающей промышленности. |
Forests contribute intensively to poverty eradication, as over 1.6 billion people worldwide depend on forest resources for their livelihoods. |
Леса играют важную роль в борьбе с нищетой, так как от лесных ресурсов зависят источники средств к существованию свыше 1,6 миллиарда человек. |
At the time of drafting the present report, the secretariat had received over 120 logo requests from Member States, international organizations and major groups. |
На момент подготовки настоящего доклада в адрес секретариата поступило свыше 120 запросов об использовании логотипа от государств-членов, международных организаций и основных групп. |
The EC-IFAS coordinated over 60 national and international experts, who prepared proposals on strengthening institutional and legal frameworks for cooperation in the subregion, to be further submitted to the Board of IFAS. |
ИК-МФСА координировал работу свыше 60 национальных и международных экспертов, подготовивших предложения по укреплению институциональной и договорно-правовой базы для сотрудничества в данном субрегионе, которые будут дополнительно представлены Совету МФСА. |
Altogether, over SEK 900 million is being invested in 56 different measures up to the end of 2010. |
На цели осуществления 56 различных мероприятий к концу 2010 года выделено в общей сложности свыше 900 млн. шведских крон. |