| The total civilian population of Gibraltar is approximately 30,000, of whom just over 20,000 are native Gibraltarians. | Общая численность гражданского населения Гибралтара составляет приблизительно 30000 человек, из которых свыше 20000 человек являются коренными жителями Гибралтара. |
| From 1999 to date, UNIKOM has recorded over 200 aerial violations of the demilitarized zone. | С 1999 года по данный момент ИКМООНН зарегистрировала свыше 200 нарушений воздушного пространства над демилитаризованной зоной. |
| It will require over US$ 100 million to rehabilitate the hydropower station that was used to generate electricity to Monrovia and its environs. | Для восстановления гидростанции, которая снабжала электроэнергией Монровию и ее пригороды, потребуется свыше 100 млн. долл. США. |
| For a long time, the unbearable debt servicing has been draining over 30 per cent of government revenue. | На протяжении длительного времени невыносимая тяжесть обслуживания долга отвлекает свыше 30 процентов бюджетных доходов. |
| Five countries account for over 60 per cent of all Internet users in the developing world. | На пять стран приходится свыше 60% всех пользователей Интернета в развивающемся мире. |
| The word "education" appears over 600 times in Agenda 21, second only to the word "government". | Как уже было отмечено на Всемирной встрече молодежи, в Повестке дня на XXI век слово «образование» упоминается свыше 600 раз и по частотности уступает только слову «правительство». |
| However, over a third did not. | В то же время свыше трети государств такой информацией не располагают. |
| Coordination between federal and local prosecutors has resulted in over 60 prosecutions, seven of which are detailed in the United States response. | Благодаря координации действий федеральных и местных прокуроров было проведено свыше 60 судебных расследований, по семи из которых приводится подробная информация в ответе Соединенных Штатов. |
| In 2001, over 21,000 people visited the centre. | В 2001 году Центр посетили свыше 21000 человек. |
| At present, over 60 studies have already been conducted, often with the help of local experts. | До настоящего времени было проведено свыше 60 исследований, часто при поддержке местных экспертов. |
| It was noted that over 60 judges and government officials from 29 States had attended the Colloquium. | Отмечалось, что в работе Коллок-виума приняли участие свыше 60 судей и прави-тельственных должностных лиц из 29 государств. |
| Household latrines benefiting over 70,000 people were constructed. | Сооружение домашних туалетов позволило пользоваться ими свыше 70000 человек. |
| In the reporting period, over 300 courses were organized from which 6,656 persons graduated. | За отчетный период было организовано свыше 300 курсов, которые окончили 6656 человек. |
| The cost of implementation of these projects will amount to over €1 million. | Расходы на осуществление этих проектов составят свыше 1 млн. евро. |
| These programs have provided shelter security to over 614,000 families since 2001. | В рамках этих программ начиная с 2001 года жильем было обеспечено свыше 614000 семей. |
| Up to now, over 90 per cent of the population has access to health-care services. | На настоящий момент к службам здравоохранения имеют доступ свыше 90% населения. |
| So far, over 500 billion dong from the State budget have been invested for the Government's education programmes. | На настоящий момент на правительственные программы в области образования выделено свыше 500 млрд. донгов. |
| The rate of over 100 per cent also shows that there are over-age children in the system. | Показатель же свыше 100% свидетельствует также о том, что в системе есть дети старше установленного возраста. |
| In 2006, over two-thirds of country offices highlighted their collaboration with UNV, which mobilized approximately 4,000 volunteers in support of UNDP programmes. | В 2006 году свыше двух третей страновых отделений сообщили о своем сотрудничестве с ДООН, которое позволило мобилизовать порядка 4000 добровольцев в интересах оказания поддержки программам ПРООН. |
| More than 500 citizens have benefited from this service over the past six months. | За последние шесть месяцев такой услугой воспользовались свыше 500 граждан. |
| In 2006, over 700 people were killed, most of them civilians. | В 2006 году было убито свыше 700 человек, по большей части из гражданских лиц. |
| In aggregate, investments of over DM 2 billion have been identified. | В целом, были установлены потребности в инвестициях на сумму свыше 2 млрд. немецких марок. |
| To date, more than 200,000 cash payments amounting to over DM 200 million have been made. | К настоящему времени было осуществлено более 200000 платежей наличностью на сумму свыше 200 млн. немецких марок. |
| Thus far, 700 senior municipal administrators have participated in five seminars and over 250 civil servants have completed computer skills courses. | К настоящему времени 700 старших муниципальных руководителей приняли участие в пяти семинарах, а свыше 250 гражданских служащих завершили обучение на компьютерных курсах. |
| In India also, there are over 40 companies that make collectors according to the national standard. | В Индии также функционируют свыше 40 компаний, которые производят коллекторы, отвечающие национальным стандартам. |