Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
The servicing of its external debt, which was well over 30 per cent of its export earnings, constrained Nigeria's capacity to undertake meaningful development. Обслуживание своей внешней задолженности, на долю которой приходится свыше 30 процентов от объема ее экспортных поступлений, мешает укреплению потенциала Нигерии по обеспечению конструктивного развития.
A military intelligence report published in the press in May 1997 claimed that 650 mayors (representing over half the municipalities in Colombia) had direct relations or collaborated with the guerrillas. В сообщении службы военной разведки, опубликованном в печати в мае 1997 года, говорится о том, что 650 мэров (т.е. мэры свыше половины муниципий Колумбии) непосредственно связаны или сотрудничают с партизанами.
This leaves over 35 per cent of the prison population in Rwanda without any legally substantiated reason for being detained. В результате свыше 35% лиц, находящихся в тюрьмах Руанды, содержатся под стражей без какого-либо законного основания.
To celebrate United Nations Day, UNFICYP organized an Open House, which was attended by a total of over 4,000 persons from both communities. В ознаменование Дня Организации Объединенных Наций ВСООНК организовали "день открытых дверей" и на этом мероприятии присутствовали в общей сложности свыше 4000 человек из обеих общин.
Since the beginning of GEF operations in 1991, the unit has secured funding for over 1,000 innovative projects (including the Small Grants Programme). С начала операций в 1991 году ГЭФ обеспечил финансирование свыше 1000 новых проектов (включая программу небольших субсидий).
This training initiative will be ongoing throughout 1998 with over 100 operational staff participating in this programme or in project-development training. Мероприятия в рамках этой учебной инициативы будут осуществляться и в 1998 году, при этом свыше 100 оперативных сотрудников примут участие в этой программе или пройдут подготовку по вопросам разработки проектов.
In post-war Bosnia-Herzegovina, over 60 UNVs assisted UNDP, UNHCR, IOM and WFP in repatriation and rehabilitation activities. В послевоенной Боснии и Герцеговине свыше 60 ДООН помогали ПРООН, УВКБ, МОМ и МПП решать задачи, связанные с репатриацией беженцев и восстановлением страны.
In 1998, over $15 million of expenditures in the International Tribunal regular budget and trust funds were the result of procurement activity. В 1998 году на деятельность, связанную с закупками, из регулярного бюджета и целевых фондов Международного трибунала было израсходовано свыше 15 млн. долл. США.
The Travel Unit currently processes over 4,000 travel authorizations per year, along with a similar number of airline invoices and travel claims. Группа по организации поездок в настоящее время ежегодно обрабатывает свыше 4000 разрешений на поездки и такое же число предъявляемых авиакомпаниями счетов и просьб о возмещении путевых расходов.
The over 9,000 members of the Union of Journalists in Finland work as journalists, photographers and other editorial staff in different media. Союз журналистов Финляндии объединяет свыше 9000 членов, которые работают в различных средствах массовой информации журналистами, фотографами и другими редакционными сотрудниками.
The United States Government also provided support for ECOMIL and positioned a task force of over 2,000 marines off the coast of Liberia. Правительство Соединенных Штатов также оказывало поддержку ЭКОМИЛ и разместило тактическую группу в составе свыше 2000 морских пехотинцев вблизи побережья Либерии.
Buses, taxis, trucks over 15 tonnes and motor cycles must do so on any road. Они должны включаться на автобусах, такси, грузовых автомобилях грузоподъемностью свыше 15 т и мотоциклах на любой дороге.
These goals are implemented through the GEMS/Water data bank, with water quality data from more than 100 countries and over two million entries for lakes, reservoirs, rivers and groundwater systems. Эти задачи решаются через банк данных ГСМОС/Вода, в котором содержится информация о качестве вод более чем в ста странах и имеется свыше двух миллионов записей с данными об озерах, водохранилищах, реках и бассейнах грунтовых вод.
The Office of the United Nations Ombudsman was established in October 2002 and has received over 400 cases annually, of which 30 per cent are from staff in peacekeeping operations. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций была учреждена в октябре 2002 года, и ежегодно в нее направляется свыше 400 дел, из которых 30 процентов дел приходится на сотрудников в составе операций по поддержанию мира.
In 2003, the return home of over 10,000 Croatians brought the total to some 126,000 since 1996. В 2003 году домой вернулись свыше 10000 хорватов, что довело общее число вернувшихся с 1996 года примерно до 126000 человек.
The second session was attended by over 1,000 representatives of Governments, United Nations agencies and convention secretariats, international organizations, and the nine major groups. Во второй сессии участвовало свыше 1000 представителей правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и секретариатов конвенций, международных организаций и девяти основных групп.
He reported that the Directive made mandatory the use of the restraint systems installed in buses and coaches for children aged 3 years and over. Он сообщил, что в директиве предусматривается обязательное использование удерживающих систем, устанавливаемых в городских и международных автобусах для перевозки детей в возрасте свыше трех лет.
We are also seeking to address the problem of the resettlement of the internally displaced population of over 170,000. Мы также стремимся изыскать пути урегулирования проблемы расселения перемещенного внутри страны населения, численность которого составляет свыше 170000 человек.
Similarly, over 100 reintegration quick impact projects were implemented by UNHCR during 2002 in "Somaliland", "Puntland" and Mogadishu and its environs. Кроме того, свыше 100 ПБО в области реинтеграции были осуществлены в течение 2002 года УВКБ в «Сомалиленде», «Пунтленде» и Могадишо и его окрестностях.
These longer and more complicated flight routes have so far imposed an estimated additional cost of over US$ 2.5 million on the Mission, as well as a higher safety risk. Использование более продолжительных и более сложных маршрутов авиационного сообщения повлекло до настоящего времени для Миссии дополнительные расходы, составляющие, по оценке, свыше 2,5 млн. долл. США, а также привело к повышению степени риска с точки зрения безопасности.
The UNMIK Police War Crimes Investigative Unit has a backlog of over 100 cases and scant resources are available for investigators or witness protection schemes. В Группе по расследованию военных преступлений сотрудников полиции, действующей при МООНК, накопилось свыше 100 нерассмотренных дел, и для работы следователей или схем защиты свидетелей имеются ограниченные ресурсы.
During this period, over 60,000 Indians, mainly women and children, have lost their lives to terrorism. За это время в результате актов терроризма погибло свыше 60000 индийских граждан, главным образом женщин и детей.
Currently over 60 per cent of vocational and technical institutions operate as multidisciplinary educational institutions, training workers and specialists in a variety of areas for various sectors of the economy. Сегодня свыше 60% ПТУЗ функционируют как многопрофильные учебные заведения, осуществляющие подготовку рабочих кадров и специалистов по нескольким профилям для различных секторов экономики.
The communities themselves managed the outreach clinics and over 1,327 village health workers were trained and supported the health services in undertaking community-level activities. Общины сами управляют клиниками, при этом были подготовлены свыше 1327 сельских работников здравоохранения, которые оказывают медицинские услуги в рамках общинных мероприятий.
Emphasis has been placed on least developed countries, with over 40 per cent of delivery going to that group of countries. Основной акцент делается на наименее развитые страны, и свыше 40 про-центов мероприятий нацелены на эту группу стран.