There are over 60 projects currently under development - see UN/CEFACT Project Website at; |
В настоящее время в процессе разработки находится свыше 60 проектов - см. веб-сайт СЕФАКТ ООН, посвященный проектам, на; |
Europe was the continent where the response rate was the highest (over 50 per cent). |
Больше всего ответов в процентном отношении представили страны Европы (свыше 50 процентов). |
It is estimated that over 50 per cent of the children are born out of wedlock. |
По оценкам, свыше 50% детей рождаются вне брака. |
Forty-five thousand families will benefit per province, except in Luanda, where the number is 50,000 because of its high demographic density (over 4,000,000 inhabitants). |
Бенефициарами программы станут 45000 семей в каждой провинции за исключением Луанды, где число бенефициаров в силу более высокой плотности населения (свыше 4 млн. жителей) составит 50000 семей. |
As a result, over 600 women candidates and 86 political parties, as well as 400 journalists, benefited from its capacity-building activities. |
В результате организованными ею мероприятиями по наращиванию потенциала воспользовались свыше 600 женщин-кандидатов и 86 политических партий, а также 400 журналистов. |
To date, over 25 African Member States have requested assistance from UNESCO for the review and reformulation of their national science, technology and innovation policies. |
На сегодняшний день свыше 25 африканских государств-членов обратились к ЮНЕСКО с просьбой об оказании помощи в анализе и пересмотре их национальной политики в области науки, техники и инноваций. |
Policy reviews were conducted through a subregional workshop held in Bamako in May 2010, at which over 60 policymakers from the ECOWAS region were trained. |
Анализ политики проводился в рамках субрегионального практикума, организованного в мае 2010 года в Бамако, в ходе которого была обеспечена подготовка свыше 60 национальных руководителей из региона ЭКОВАС. |
It serves over 40,000 male and female students, distributed among many faculties, including faculties of law, commerce and humanities. |
В ней обучаются свыше 40000 студентов и студенток, распределенных по множеству факультетов, в том числе по юридическим, коммерческим и гуманитарным. |
Through the Special Olympics Healthy Athletes programme, over 1 million athlete health screenings have been provided free of charge for children and adults with intellectual disabilities. |
В рамках программы "Здоровые спортсмены «Спешиал Олимпикс»" было проведено бесплатное медицинское обследование свыше 1 млн. спортсменов среди детей и взрослых с задержкой умственного развития. |
Moreover, more than 11,100 national criminal justice officials have been trained since 2003, of which over 1,950 were trained in 2010. |
Кроме того, в период после 2003 года профессиональную подготовку прошли примерно 11100 сотрудников системы уголовного правосудия различных стран, из которых свыше 1950 обучались в 2010 году. |
In the days preceding the session over 500 hundred youth leaders from around the world assembled in Nanjing to share their experiences and strategies for urban development. |
Накануне сессии свыше 500 молодежных активистов из различных стран мира собрались в Нанкине для обмена опытом и стратегиями в области городского развития. |
(b) Inclusive finance, specifically support provided to 40 institutions with over 1.5 million clients, 60 per cent of whom were women. |
Ь) общедоступное финансирование, в частности поддержка 40 учреждений, имеющих свыше 1,5 миллиона клиентов, из которых 60 процентов составляют женщины. |
In 2007, non-core resources accounted for over 71 per cent of the overall funding received by the United Nations development system. |
В 2007 году на долю неосновных ресурсов приходилось свыше 71 процента общего объема финансирования, получаемого системой развития Организации Объединенных Наций. |
Available estimates indicate that well over 2.2 million Sudanese internally displaced persons and refugees have returned home since the signing of the Comprehensive Peace Agreement in 2005. |
Согласно имеющимся оценкам, после подписания в 2005 году Всеобъемлющего мирного соглашения в свои дома вернулось свыше 2,2 миллиона внутренне перемещенных суданцев и суданских беженцев. |
The Panel has obtained the Bong Mines Pier audit report, which documents the loss of over $28,000 in revenue during the 2006-2007 and 2007-2008 fiscal years due to theft by forestry agents. |
Группа получила отчет о ревизии «Бонг Майнс Пир», в котором зафиксировано падение доходов на сумму свыше 28000 долл. США в период 2006 - 2007 и 2007 - 2008 финансовых годов в результате хищений со стороны агентов по продаже леса. |
The decrease in commodity prices led to the closure of 40 mining companies and the layoff of over 300,000 workers in Katanga province alone. |
Снижение цен на сырьевые товары привело к закрытию 40 горнодобывающих компаний и увольнению свыше 300000 рабочих в одной лишь провинции Катанга. |
Of those children, 170 were seen carrying weapons, and over 75 per cent were seen wearing some articles of military uniform. |
Сто семьдесят из них, как было установлено, имели при себе оружие, а свыше 75 процентов, по наблюдениям, носили некоторые атрибуты военной формы. |
The newsletters are disseminated to organizations related to the Panel's work through an electronic mailing list of over 950 contacts. |
Бюллетень Группы рассылается организациям, охваченным деятельностью Группы, по электронному списку, в котором фигурирует свыше 950 адресатов. |
Deforestation, forest degradation and desertification continue at an alarming pace, affecting the lives of over one billion people, principally in developing countries. |
Процессы обезлесения, деградации лесов и опустынивания продолжаются тревожными темпами, затрагивая судьбы свыше одного миллиарда людей, главным образом в развивающихся странах. |
It is expected that by the end of 2011 over 40 countries will have conducted Multiple Indicator Cluster Surveys. |
Предполагается, что к концу 2011 года обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки проведут свыше 40 стран. |
However, more than three quarters of the counter-cyclical response, including over 65 per cent of all fiscal stimulus funds, is concentrated in developed countries. |
Однако более трех четвертей антикризисных мер, включая свыше 65 процентов всех фондов фискального стимулирования, сосредоточены в развитых странах. |
Since 2004, the National Discrimination Tribunal had received over 100 submissions, and it had developed important case law in that regard. |
За период с 2004 года в Национальный трибунал по вопросам дискриминации поступило свыше 100 дел, и на этой основе создана существенная правовая база. |
According to unofficial estimates, there were over 100,000 migrant workers in Azerbaijan, the majority of them illegal; most of them were ethnic Azerbaijanis from neighbouring Georgia. |
Согласно неофициальным сведениям, в Азербайджане насчитывается свыше 100000 трудящихся-мигрантов, в большинство своем незаконных; наибольшую часть среди них составляют этнические азербайджанцы из соседней Грузии. |
Remittances, tourism, and bauxite together account for over 85% of Jamaica's foreign exchange. |
Доходы от денежных почтовых переводов, туризма и экспорта бокситов суммарно достигают свыше 85 процентов валютных поступлений Ямайки. |
Table 10 also includes a comparative overview of information provided by private associations and specialists with over 20 years' experience in the tyre reprocessing industry. |
В таблицу 10 также включен сравнительный обзор информации, представленной частными ассоциациями и специалистами с опытом работы в шиноперерабатывающей отрасли свыше 20 лет. |