Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
The major portion (over $26 million) of the funds requested is for the procurement of food, representing the most urgent need. Основная часть (свыше 26 млн. долл. США) испрашиваемых средств предназначается для закупки продовольствия, в котором испытывается наиболее острая необходимость.
At the Rwanda round-table conference, held at Geneva on 20 and 21 June 1996, donors pledged over $627 million to the Government's medium-term plan for 1996-1998. На конференции «круглого стола» по Руанде, проходившей в Женеве 20-21 июня 1996 года, доноры объявили взносы в размере свыше 627 млн. долл. США для целей осуществления среднесрочного плана правительства на 1996-1998 годы.
The creation of the United Nations Demining Standby Capacity began in 1995; over 13 Member States pledged services and equipment. В 1995 году началось создание Резервного потенциала Организации Объединенных Наций в области разминирования; свыше 13 государств-членов объявили о том, что они окажут услуги и предоставят оборудование.
In fact, over half of the Professional work-months utilized for quantified outputs were devoted to information services alone. По существу, свыше половины человеко-месяцев работы сотрудников категории специалистов, использованных на имеющих количественные параметры мероприятияч, приходилось только на информационные услуги.
WHO also organized a workshop, attended by over 300 participants, for the development of quality control norms in health service delivery. ВОЗ также организовала семинар, в котором приняли участие свыше 300 человек, с целью разработки норм контроля качества в сфере оказания медицинских услуг.
In most countries, they account for more than 90 per cent of enterprises and over 50 per cent of total employment, sales and value added. В большинстве стран на них приходится более 90% предприятий и свыше 50% общего объема занятости, продаж и добавленной стоимости.
RTEs have been a significant source of employment for surplus rural and urban labour, constituting over 60 per cent of farmers' income. ПСП выступают важным источником занятости для избыточной рабочей силы в сельских и городских районах, и на них приходится свыше 60% доходов фермеров.
Thirteen new offices were established using the start-up packages, with estimated savings accruing to UNDP of over $500,000. С помощью этих комплектов было развернуто 13 новых отделений, причем ПРООН удалось сэкономить, по оценкам, свыше 500000 долл. США.
Some 130 million children, including over 90 million girls, are denied access to primary schooling. Около 130 млн. детей, включая свыше 90 млн. девочек, не имеют доступа к начальному образованию.
The weapons reduction and weapons buy-back programmes have resulted in well over 13,000 weapons and explosives being taken out of circulation. Осуществление программ по сокращению вооружений и выкупу оружия позволило изъять из обращения свыше 13000 единиц оружия и боеприпасов взрывного типа.
ONUSAL estimates that over 25,000 people, i.e. nearly 2 per cent of the electorate, were thus affected. По оценкам МНООНС, это затронуло свыше 25000 человек, т.е. почти 2 процента от общего числа избирателей.
It has been estimated that over 90 per cent of new jobs in urban areas in this region in the 1990s will be created in that sector. По оценкам, в 90-е годы свыше 90 процентов новых рабочих мест в городских районах этого региона будет создано именно в этом секторе.
In the Horn of Africa, over 600,000 Ethiopians have returned from Djibouti, Kenya, Somalia and Sudan since 1991. С 1991 года в районе Африканского Рога из Джибути, Кении, Сомали и Судана домой вернулись свыше 600000 эфиопов.
If China is included, this group's share of world exports is estimated to be over 13 per cent in 1995. С учетом Китая доля этой группы в мировом экспорте в 1995 году составляет, по оценкам, свыше 13 процентов.
In preparation for the 1994 gu season, WFP provided pre-harvest food support to over 8,000 farming families in the bay region. При подготовке к дождливому сезону "гу" в 1994 году МПП оказывала в период перед сбором урожая поддержку свыше 8000 крестьянских семей в районе Баи.
WHO provided over 54 tons of treatment drugs and other supplies, and consolidated the information to monitor the cholera situation throughout the country. ВОЗ предоставила свыше 54 тонн лекарств и других предметов снабжения и обобщала информацию для наблюдения за ходом ситуации в связи с холерой по всей стране.
In March 1995, ICRC provided mosquito nets, seeds, fishing materials and other non-food items to over 30,000 returnee and resident families in the Juba Valley. В марте 1995 года МККК снабдил противомаскитными сетками, семенами, принадлежностями для рыболовства и другими непродовольственными товарами свыше 30000 семей-репатриантов и жителей долины Джуба.
A specialized mailing list of well over 1,200 media organizations and non-governmental organizations for periodic mailing of information material and conference documents was compiled. Был составлен специальный "список адресатов", в который вошло свыше 1200 средств массовой информации и неправительственных организаций для периодической рассылки им информационных материалов и документов Конференции.
During the period under review (1 July 1994-30 June 1996), POCI had over 400 students from 38 troop-contributing nations. На протяжении рассматриваемого периода (1 июля 1994 года-30 июня 1996 года) ПЗП было охвачено свыше 400 слушателей из 38 стран, предоставляющих войска.
The European Court of Human Rights determined that the dangers of absconding and collusion by the accused justified a period of pre-trial detention of over four years. Европейский суд по правам человека пришел к заключению о том, что опасности, связанные с побегом обвиняемого и его вступления в сговор с другими лицами, оправдывали содержание указанного лица под стражей до судебного разбирательства в течение свыше четырех лет.
In this connection, the Minister of Defence stated publicly that there might be over 40,000 corpses buried in clandestine cemeteries in Guatemala. В этой связи министр обороны публично заявил, что в тайных могилах в Гватемале, возможно, захоронено свыше 40000 трупов.
At the end of 1993, there were more that 20,000 credit unions registered in Africa, with over 5 million members. По состоянию на конец 1993 года в Африке было зарегистрировано более 20000 кредитных союзов, объединяющих свыше 5 млн. членов.
The Board noted that 401 cases at headquarters and 873 cases at the field offices reflected delays of over a month in submission of travel claims. Комиссия отметила, что в 401 случае в штаб-квартире и 873 случаях в отделениях на местах имели место задержки свыше одного месяца в представлении требований о возмещении путевых расходов.
They were complemented by over 20 staff drawn from UNHCR's internal emergency roster, who were normally deployed for two-month periods during the initial phase of emergency operations. В дополнение к ним было привлечено свыше 20 сотрудников из сформированного на случай чрезвычайных ситуаций внутреннего резерва УВКБ, которые, как правило, использовались в течение двухмесячного периода на начальном этапе операций по оказанию чрезвычайной помощи.
UNTAC also undertook the procurement of all election-related equipment and materials and selected over 50,000 Cambodians to be trained as polling officers for the 1,400 polling stations. ЮНТАК также взял на себя закупку всего оборудования и материалов, необходимых для проведения выборов, и отобрал свыше 50000 камбоджийцев для подготовки в качестве сотрудников 1400 избирательных пунктов.