Conflict in turn caused displacement; there were over 10 million internally displaced persons in East and Central Africa. |
Конфликты, в свою очередь, приводят к перемещению населения; в Восточной и Центральной Африке сегодня насчитывается свыше 10 млн. внутренне перемещенных лиц. |
It is estimated that there are over 184,000 refugees originating from Myanmar. |
По оценкам, из Мьянмы бежало свыше 184000 человек. |
The initiative had also assisted local law enforcement agencies in bringing over 160 criminal cases to justice. |
Эта инициатива также помогла местным правоохранительным органам возбудить свыше 160 уголовных дел. |
It also noted the efforts to identify and register over 6.5 million Ivorians on electoral lists. |
Она отметила также работу по установлению личности и внесению в списки избирателей свыше 6,5 млн. жителей Кот-д'Ивуара. |
Water and sanitation services have deteriorated and resulted in over 40 per cent of water loss due to leakages. |
Качество услуг в области водоснабжения и санитарии ухудшилось, что привело к потере свыше 40% воды вследствие протечек. |
However, over 30,000 refugees from that country would still be in Zambia by the end of the year. |
Однако к концу года в Замбии все еще будут находиться свыше 30 тыс. беженцев из этой страны. |
Nonetheless, piracy has led to direct losses in our economy of over 4 per cent of gross domestic product. |
Тем не менее пиратство нанесло нашей экономике прямой ущерб в размере свыше 4 процентов валового внутреннего продукта. |
While less than 20,000 temporary shelters have been built to date, over 1.5 million Haitians are still living in tents. |
На сегодняшний день было построено менее 20000 временных убежищ и свыше 1,5 миллионов гаитянцев по-прежнему живут в палатках. |
Since the Summit, over 360 such public-private partnerships have been registered with the secretariat of the Commission on Sustainable Development. |
За время, прошедшее после проведения Встречи на высшем уровне, в секретариате Комиссии по устойчивому развитию было зарегистрировано свыше 360 таких партнерств государственного и частного сектора. |
During the past six years, we have planted over half a billion trees as part of our reforestation programme. |
За последние шесть лет мы посадили свыше 500 миллионов деревьев в рамках нашей программы восстановления лесов. |
For Haiti alone, we have mobilized over $300 million. |
Только для Гаити мы мобилизовали свыше 300 млн. долл. США. |
In November, the Cambodian Military Demining Company destroyed over 50 tons of stockpiled ammunition in Malakal. |
В ноябре камбоджийская военная рота разминирования уничтожила свыше 50 тонн накопленных боеприпасов в Малакале. |
Since 2001, over 100 States have provided some information about drug use in their country. |
Начиная с 2001 года свыше 100 государств представляют некоторую информацию о существующем в них положении в области потребления наркотиков. |
In addition to the page visits, CECI documents were downloaded over 80,000 times. |
В дополнение к посещениям страниц свыше 80000 раз производилась загрузка документов КЭСИ. |
The homepages of these spaces received over 30,000 visits during the first 18 months of the biennium. |
За первые 18 месяцев двухгодичного периода домашние страницы этих полей посещались свыше 30000 раз. |
Poor indoor air quality may pose a risk to the health of over half of the world's population. |
Низкое качество воздуха в помещениях может представлять собой опасность для здоровья свыше половины мирового населения. |
As an expression of its commitment to its international obligations, Kyrgyzstan has afforded international protection to over 20,000 refugees. |
Выражая приверженность взятым на себя международным обязательствам, Кыргызстан предоставил международную защиту свыше 20000 беженцев. |
The ACC avails itself over 100 investigators. |
В работе АКК участвуют свыше 100 следователей. |
The Commissioners are supported by over a thousand staff. |
В работе комиссаров им помогают свыше тысячи сотрудников. |
Revenues are projected to generate over $100 million annually from each distillery. |
Ожидается, что каждое предприятие по производству рома будет приносить доход свыше 100 млн. долл. США в год. |
The first wave was relatively gradual, occurring over 200 years from around 1750 until 1950. |
Первая волна была относительно постепенной и заняла свыше 200 лет - примерно с 1750 по 1950 год. |
Moreover, there is no provision for children over 2 years of age. |
Кроме того, не предусматривается обеспечение питания для детей в возрасте свыше двух лет. |
AI referred to over 500 checkpoints and roadblocks in the West Bank that limit movement and access. |
МА обратила внимание на существование на Западном берегу свыше 500 пропускных пунктов и блокпостов, ограничивающих свободу передвижения и доступа. |
An all time record fund balance of over $44 billion was reached in April 2011. |
В апреле 2011 года был достигнут рекордный за всю историю Фонда баланс свыше 44 млрд. долл. США. |
In 2009, over 99 per cent of schoolchildren had completed primary school education. |
В 2009 году начальную школу окончили свыше 99 процентов школьников. |