Heavy Rain was a critical and commercial success, winning three BAFTA awards and selling over five million copies. |
Heavy Rain получила большой коммерческий и критический успех - было продано свыше 5 миллионов копий игры, игра получила ряд наград, в том числе три премии BAFTA. |
The cost of the work came to over £150,000 (£100 million in 2008 terms). |
Всего на реконструкцию было потрачено свыше £150000 (£100 млн по ценам 2008 года). |
On 31 March 2006, after just three weeks of sales, Under the Surface became a certified gold record in Norway, selling over 20,000 copies. |
31 марта 2006 года, что было спустя 3 недели от начала официальных продаж, «Under the Surface» был сертифицирован золотым, так как было продано свыше 20000 его копий. |
She had spent over thirteen years abroad since her 1899 modernization, the longest period of continuous overseas service of any major German warship. |
После модернизации 1899 года крейсер провёл свыше 13 лет за рубежом - это самый долгий период непрерывной службы за рубежом среди немецких кораблей. |
The Mainichi Shimbun reported that as of March 2011, over 550,000 copies of the light novels have been sold in Japan. |
По данным национальной газеты Майнити симбун на март 2011 года в Японии было продано свыше 550,000 копий романа. |
The album has sold over 10 million copies worldwide, and won a Grammy Award for "Best New Artist" in 2005. |
Было продано свыше 10 млн копий альбома по всему миру, а в 2005 году группа получила «Грэмми» в номинации «Лучший новый артист». |
The film grossed a worldwide total of over $1.27 billion on a production budget of $150 million. |
Лента собрала свыше $ 1,27 млрд при бюджете в $ 150 млн. |
It continued to issue stamps under the Deutsche Bundespost Berlin label for 42 years, a total of over 800 different stamps, until the reunification in 1990. |
Он продолжал эмитировать почтовые марки с надписью «Deutsche Bundespost Berlin» («Немецкая федеральная почта Западного Берлина») в течение 42 лет, всего выпустив свыше 800 оригинальных марок до объединения Германии в 1990 году. |
Built in 2008, Kursiu Kaimas is a modern hotel complex consisting of 12 authentic villas with total of 72 rooms, spreading over 20,000 m². |
Построенный в 2008 году, Kursiu Kaimas - это современный гостиничный комплекс, состоящий из 12 традиционных вилл (72 номера) и занимающий площадь свыше 20000 м². |
The mine employs over 1,000 people and contributes hundreds of millions of dollars in taxes and royalties to the federal and provincial governments. |
Месторождение дало рабочие места свыше 1000 рабочих и приносит сотни миллионов долларов в виде налогов и лицензий в бюджеты федерального и провинциального правительств. |
Since the beginning of this conflict more than two years ago, over 1 million people have abandoned their homes in both countries. |
С тех пор как начался этот конфликт более двух лет назад, свои дома в обеих странах покинуло свыше 1 миллиона человек. |
During the period under consideration, the Inspectorate served over 20 compliance notices and had three cases going before the court. |
За рассматриваемый период инспекция расследовала свыше 20 жалоб и три дела передала в суд. |
So this is a solution to a situation where China's going to have many, many, many cities over 20 million people. |
Вот решение проблемы будущего, когда в Китае будет множество городов с населением свыше 20 млн людей. |
Maersk Line operates over 786 vessels and has a capacity of 4.1 million TEU. |
Флот Maersk Line насчитывает более чем 610 судов и свыше 3,4 миллионов контейнеров. |
Ren'Py has proved attractive to English-language hobbyists; over 1000 games use the Ren'Py engine, nearly all in English. |
Свыше 1200 игр используют движок Ren'Py, подавляющее большинство игр на английском языке. |
There are 78 prisons in Kenya, which are meant to house 15,000 inmates and which, according to recent media reports, now hold over 50,000 prisoners. |
В Кении насчитывается 78 тюрем, которые рассчитаны на 15000 заключенных, но в которых, согласно последним сообщениям средств массовой информации, в настоящее время содержится свыше 50000 человек. |
The report stated that over 75 per cent of the population lived in rural areas; that percentage presumably applied to women as well as men. |
В докладе указано, что свыше 75 процентов населения проживает в сельских районах; и, по всей вероятности, такую процентную долю составляют как женщины, так и мужчины. |
In a communication received on 21 March 2001, however, the Permanent Mission of Japan informed the Secretariat that peacekeeping payments totalling over $360 million had been made. |
Вместе с тем в сообщении, полученном 21 марта 2001 года, Постоянное представительство Японии информировало Секретариат о том, что произведены выплаты на финансирование операций по поддержанию мира на общую сумму свыше 360 млн. долл. США. |
While the recent dollarization had begun to produce effects, debt service still devoured over half the national budget, with resultant adverse impacts on health care, education and the environment. |
Хотя недавняя долларизация начала приносить результаты, обслуживание задолженности по-прежнему поглощает свыше половины национального бюджета с вытекающими отсюда отрицательными последствиями для здравоохранения, образования и окружающей среды. |
The 1997-1998 floods, which affected the lives of over one million Somalis, were followed by a severe drought and intensified armed conflict. |
За наводнениями 1997-1998 годов, последствия которых сказались на жизни свыше 1 млн. сомалийцев, последовала жестокая засуха и вспыхнул интенсивный вооруженный конфликт. |
I deeply regret participating in this arbitrary attack that led to the deaths of over 75 crewmen. |
Я сожалею о своем участии в этом неоправданном нападении на Бок'Нор, приведшем к гибели свыше 75 членов его экипажа. |
They began to say that we should pay a rent if we used over 20m2. |
Они говорят, что мы должны оплатить аренду, если площадь свыше 20 метров. |
His dynasty has ruled Russia for over 300 years. |
ОН И ПОЛОЖИЛ ДИНАСТИЮ, ЧТО ПРАВИЛА РОССИЕЙ СВЫШЕ 300 ЛЕТ |
Our data shows that over 92% of the calls are made within this network with the average call lasting less than a minute. |
Наши данные показывают, что свыше 92% переговоров происходят внутри этой сети... при средней продолжительности разговора менее одной минуты. |
Now, we've heard from over a dozen of your agents, and they all say the same thing, except for one. |
Мы прослушали свыше десятка ваших агентов, они все говорили одно и тоже, кроме одного. |