As at 31 December 2002, over 18,000 persons had applied for the subsidy. |
По состоянию на 31 декабря 2002 года с заявлениями о предоставлении субсидий обратилось свыше 18000 человек. |
Coal currently supplies over 38% of the world's electricity and 23% of global primary energy needs. |
В настоящее время на основе угля в мире вырабатывается свыше 38% электроэнергии и удовлетворяется 23% глобальных потребностей в энергоснабжении основными источниками. |
A few nations had unprecedented prosperity, while over two billion people in the world still lived on less than two dollars a day. |
Несколько стран достигли неслыханного процветания, но в других странах мира свыше двух миллиардов человек все еще живут менее чем на два доллара в день. |
Border Patrol has over 84 miles of primary and secondary fencing that extends from San Diego, California to Arizona. |
Погранично-патрульная служба располагает основными и вспомогательными заграждениями протяженностью свыше 84 миль на участке от Сан-Диего, Калифорния, до Аризоны. |
Those areas now contain close to 40 per cent of the population in the country, including over 2 million people in Port-au-Prince. |
В этих районах в настоящее время проживает почти 40 процентов населения страны, в том числе свыше 2 миллионов в Порт-о-Пренсе. |
In January 2004, the Service held over 125,000 catalogue records provided by forestry organizations in Africa, Asia, Europe, Latin America and North America. |
По состоянию на январь 2004 года в каталогах этой службы насчитывалось свыше 125000 записей, в которых содержалась информация, полученная от организаций по вопросам лесопользования из стран Азии, Африки, Европы и Латинской и Северной Америки. |
It is scandalous for over 840 million people to be suffering from undernourishment in a world that already produces more than enough food to feed the entire population. |
Совершенно недопустимо, что свыше 840 млн. человек страдают от недоедания, в то время как во всем мире производится более чем достаточно продуктов питания, чтобы накормить все население Земного шара. |
The programme also provided anti-bias education, including curriculum planning and youth violence prevention, to over 36,000 educators from kindergarten to university level. |
По линии этой программы свыше 36000 преподавателей и воспитателей различных учреждений - от детского сада до университета - также прошли курс обучения толерантности, включая планирование учебных программ и предупреждение насилия среди молодежи. |
From 22 in 1993, companies using biotechnology for the health sector now number 190, of which 13 have over $1 billion in sales each per year. |
Число компаний, использующих биотехнологию в секторе здравоохранения («биопрепараты») возросло с 22 в 1993 году до 190 в настоящее время, 13 из которых имеют ежегодные объемы продаж свыше 1 млрд. долл. США. |
UNDP places poverty eradication at the centre of its work on water supply, sanitation and human settlements, with an overall investment of over $400 million in grants. |
ПРООН ставит борьбу за ликвидацию нищеты в центр своей работы в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, при этом общий объем инвестиций в виде грантов составляет свыше 400 млн. долл. США. |
(Used by over 50% of Parties) Medium |
(Использование свыше 50% Сторон) |
For those coming to visit relatives in particular, some may stay in Hong Kong as visitors for over six months in a year. |
В последнем случае допускается возможность пребывания на территории Гонконга в качестве посетителей на протяжении свыше шести месяцев в году. |
By the end of December, the Commission had completed more than 600 cases involving local community-based reconciliation, of over 1,500 applications received. |
К концу декабря Комиссия завершила рассмотрение свыше 600 дел, связанных с примирением на местном общинном уровне, из более чем 1500 полученных заявок. |
No provision is made for quick-impact projects as the Mission has been in existence for over 3 years. |
Ассигнования на осуществление проектов с быстрой отдачей выделены не были, так как с момента создания Миссии прошло свыше трех лет. |
More than 1,100 applications for these procedures have been received, with over 450 hearings completed. |
Получено свыше 1100 ходатайств о применении таких процедур, и уже проведено более 450 слушаний. |
Post-harvest processes were a major concern, given that in some developing countries harvest loss comprised over 50 per cent of the yield. |
Серьезную проблему представляют собой послеуборочные процессы, поскольку в некоторых развивающихся странах потери составляют свыше 50 процентов собранного урожая. |
Its major focus had been the Special Court for Sierra Leone to which it had provided over $16 million. |
В центре ее основного внимания был Специальный суд для Сьерра-Леоне, которому она предоставила свыше 16 млн. долл. США. |
During the reporting period, UNICEF and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) also completed the rehabilitation of 182 schools benefiting over 108,500 students. |
В течение отчетного периода ЮНИСЕФ и Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) также завершили восстановление 182 школ, в которых обучаются свыше 108500 учащихся. |
The Secure and Safe Approaches in Field Environments programme expanded to become fully operational in 16 countries, resulting in the training of over 7,000 United Nations personnel. |
Была расширена и полностью введена в действие в 16 странах программа выработки подходов к вопросам охраны и безопасности в полевых условиях, в рамках которой прошли подготовку свыше 7000 сотрудников Организации Объединенных Наций. |
For actions of this kind, the United States Congress annually approves a budget of over $30 million in federal funds. |
Ежегодно конгресс Соединенных Штатов Америки выделяет для этой цели свыше 30 млн. долл. США из федерального бюджета. |
In 2009, over 53,000 messages advocating nuclear disarmament were sent to key decision makers via the Nuclear Age Peace Foundation's action alert network. |
В том же году через сеть оперативного реагирования Фонда защиты мира в ядерный век наиболее влиятельным руководителям было направлено свыше 53000 посланий в поддержку ядерного разоружения. |
Through early July 2010, the Inspira support centre help desk received over 6,000 queries from staff members and external applicants, primarily regarding system access, performance and data quality. |
За период, включающий первые числа июля 2010 года, справочная служба центра технической поддержки «Инспира» получила от сотрудников и внешних заявителей свыше 6000 запросов, в первую очередь по вопросам доступа в систему, порядка работы и качества данных. |
In 2009, the United Nations and UNFIP dispersed over $24 million in support of the children's health programme initiatives. |
В 2009 году Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН распределили свыше 24 млн. долл. США в целях оказания поддержки инициативам в рамках программы по обеспечению здоровья детей. |
The war caused over 35 million military and civilian casualties in China, ravaged Chinese civilization, and imposed heavy losses to the Chinese nation. |
В Китае эта война унесла свыше 35 миллионов человеческих жизней из числа военных и гражданских лиц, нанесла большой урон китайской цивилизации и привела к большим потерям для китайского народа. |
This is illustrated by data which indicate that over one third of the 72 million out-of-school children of primary school age reside in low-income countries affected by conflict. |
Это подтверждается данными, свидетельствующими о том, что свыше одной трети детей начального школьного возраста (из общей численности 72 миллиона человек), не посещающих школу, проживают в странах с низким доходом, которые затронуты конфликтами. |