Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
As a result of the privatization of State property, over 80 per cent of all goods and passenger transport licences are now held by private sector operators. В результате приватизации государственной собственности свыше 80% полученных на перевозку грузов и пассажиров лицензий в настоящее время приходится на частный сектор.
These focussed efforts resulted in the itemizing of equipment valued at approximately $45 million and the creation of a corresponding database with over 30,000 records. В результате этих целенаправленных усилий была проведена классификация оборудования на общую сумму около 45 млн. долл. США и создана соответствующая база данных, содержащая свыше 30000 записей.
It prepared over 150 briefing notes and analytical reports and provided support to the United Nations field missions in Guatemala and Haiti, including political, liaison and operational aspects. Он подготовил свыше 150 записок и аналитических докладов для брифингов и оказывал поддержку полевым миссиям Организации Объединенных Наций в Гватемале и Гаити, включая политические и оперативные аспекты, а также аспект связи.
In August 1997, over 100 teachers of grades 5 to 12 participated in a training workshop on peace and justice. В августе 1997 года в учебном семинаре, посвященном теме "Мир и справедливость", приняли участие свыше 100 учителей (пятых-двенадцатых классов).
A: Accounting for over 50 per cent of total exports А: На данный сырьевой товар приходится свыше 50 процентов общего объема экспорта.
As of July 1998, over 28,000 refugees have returned to their country of origin under UNHCR auspices. По состоянию на июль 1998 года свыше 28000 беженцев вернулись в свою страну происхождения в рамках мероприятий, проводившихся под эгидой УВКБ.
As prospects for peace improved in late 1997 and early 1998, over 120,000 internally displaced persons were resettled to their communities of origin. По мере улучшения перспектив достижения мира в конце 1997 и начале 1998 годов свыше 120000 вынужденных переселенцев стали возвращаться в свои родные общины.
JVI has provided training to over 10,000 officials from 30 transition countries, both in Vienna as well as at its regional centres at Prague, Kiev, Moscow and Tashkent. В ОВИ прошли подготовку свыше 10000 должностных лиц из 30 стран с переходной экономикой, причем как в Вене, так и в региональных центрах Института в Праге, Киеве, Москве и Ташкенте.
The attack in Dar-es-Salaam, Tanzania, claimed the lives of 10 innocent and unsuspecting Tanzanians, injured over 70 people and caused extensive damage to property. В результате этого взрыва в Дар-эс-Саламе (Танзания) были убиты 10 ни в чем не повинных и ничего не подозревавших танзанийцев, свыше 70 человек получили ранения и был нанесен значительный материальный ущерб.
These efforts have taken the form of the repatriation of over 3 million refugees in a three-year period. Эти усилия выразились в том, что в течение трех лет была произведена репатриация свыше З миллионов беженцев.
During the reporting period, over 170 monitoring inspections were conducted by the chemical group. За отчетный период группа по наблюдению в химической области провела свыше 170 инспекций по наблюдению.
In monetary figures, over 96 per cent of the total dollar value of Phase I applications submitted to the Committee has been approved. В денежном выражении было утверждено свыше 96 процентов от общей стоимости в долларах США заявок, представленных Комитету в рамках первого этапа.
From 3 to 12 December 1997, over 3,000 persons were convoked and 2,386 identified. В период с З по 12 декабря 1997 года в Комиссию было вызвано свыше 3000 человек и 2386 человек были идентифицированы.
Twenty-seven missions have now taken advantage of the facilities and over 30 megabytes of host space have been dedicated for their use. В настоящее время этими средствами пользуются 27 представительств и миссий, в связи с чем им было выделено свыше 30 мегабайт базовой памяти.
Furthermore, the Department appealed in 1996 for a total of over $58 million for all its field activities, including coordination, placing it in competition with agencies for raising funds. Кроме того, в 1996 году Департамент призвал выделить на всю его деятельность на местах, включая координацию, в общей сложности свыше 58 млн. долл. США, тем самым составив конкуренцию другим учреждениям в деле мобилизации средств.
The Advisory Committee notes that the publications programme of ECLAC is quite extensive and that the bulk of it consists of non-recurrent publications (over 200). Консультативный комитет отмечает, что программа публикаций ЭКЛАК является довольно обширной и что ее основную долю составляют непериодические публикации (свыше 200).
Since its launch at UNCED 1992, LIFE has operated primarily at the community level with over $11 million of programme resources. Со времени открытия "ЛАЙФ" на ЮНСЕД в 1992 году она осуществлялась преимущественно на общинном уровне с объемом ресурсов свыше 11 млн. долл. США.
Domestic water systems for 20 rural villages were constructed in the West Bank; these supply water to over 100,000 villagers. Были построены системы внутреннего водоснабжения для 20 сельских поселений на Западном берегу; эти системы обеспечивают водой свыше 100000 сельских жителей.
The above-mentioned United States State Department paper on this issue states that Today, there are over 500 Greek Cypriots living in the Karpas area. В вышеупомянутом документе государственного департамента Соединенных Штатов по этому вопросу говорится, что на сегодняшний день в районе Карпас проживает свыше 500 киприотов-греков.
There were over 3,000 ASSPA Committees in 1996 operating at the local primary and secondary school level and representing some 81,000 indigenous school students. В 1996 году насчитывалось свыше 3000 комитетов АССПА, действующих на местах на уровне начального и среднего образования и представляющих около 81000 учащихся, принадлежащих к группам коренного населения.
Production of 15 main minerals representing over 90 per cent of the sector's total output show that with few exceptions, output either declined or stagnated in 1997. Добыча 15 основных видов минерального сырья, на которую приходится свыше 90 процентов общего производства этого сектора, показывает, что за небольшим исключением производство в 1997 году сократилось или не росло.
Priority continues to be given to malaria-endemic countries in sub-Saharan Africa where over 90 per cent of the world's malaria cases occur. Первоочередное внимание следует и впредь уделять подверженным эпидемиям малярии странам к югу от Сахары, на долю которых приходится свыше 90 процентов случаев заболевания малярией в мире.
Worldwide, over 90 per cent of countries affected by malaria are at various stages of implementing appropriate malaria control programmes thus meeting the target set in 1995. В мировом масштабе свыше 90 процентов стран, подверженных эпидемиям малярии, находятся на различных этапах осуществления надлежащих программ борьбы с малярией, в результате чего целевой показатель, установленный на 1995 год, был выполнен.
This translates into over 150 requests served every minute - 24 hours a day, seven days a week. Это означает свыше 150 обращений за информацией ежеминутно в течение 24 часов в сутки семь дней в неделю.
In the past few years, TRSC, in cooperation with other agencies, has organized several forums, which were attended by over 1,000 Thai scientists. В течение нескольких последних лет ЦДЗТ в сотрудничестве с другими учреждениями организовал ряд форумов, в работе которых участвовали свыше 1000 ученых Таиланда.