Three more tenders with a total amount of over 700,000 euros are expected to follow shortly. |
Еще три торга по контрактам на сумму свыше 700000 евро будут организованы в ближайшем будущем. |
At the same time, under the same scenario, over 1 billion people will still lack adequate access to energy. |
В то же время в соответствии с этим же сценарием свыше 1 миллиарда человек по-прежнему не будут иметь адекватного доступа к энергии. |
The Asia Pacific Association of Forestry Research Institutions is a non-governmental organization with over 60 members. |
Азиатско-тихоокеанская ассоциация научно-исследовательских институтов лесоводства является неправительственной организацией и имеет свыше 60 членов. |
In 2007 and 2008, over 1,600 illegal migrants had been arrested. |
В период 20072008 годов было арестовано свыше 1600 незаконных мигрантов. |
In the same period, over 100 organized-crime trafficking rings had been discovered. |
За тот же период было раскрыто свыше 100 организованных сетей, занимавшихся преступной торговлей людьми. |
Its member clubs represent over 100 million motorists and their families. |
Клубы ее членов представляют свыше 100 млн. автомобилистов и их семей. |
She said that the Working Party had been developing commercial quality standards for over 60 years. |
Она заявила, что Рабочая группа разрабатывает коммерческие стандарты качества свыше 60 лет. |
There are currently over 50 commercial manufacturers and research groups building more than 120 different AUV platforms. |
На сегодняшний день имеется свыше 50 коммерческих производителей и исследовательских групп, выпускающих более 120 различных платформ АПА. |
In the last four months, the three main hospitals in Mogadishu admitted over 1,500 weapons-related casualties. |
За последние четыре месяца в три главные больницы Могадишо поступило свыше 1500 пострадавших в результате применения оружия. |
There were over 3,000 security incidents during the reporting period, which resulted in at least 950 civilian deaths. |
В течение отчетного периода имели место свыше 3000 инцидентов в сфере безопасности, в результате которых погибли, по крайней мере, 950 гражданских лиц. |
In July over 55,000 internal displacements were recorded. |
В июле свыше 55000 человек стали внутренними переселенцами. |
The Chamber received over 1,400 exhibits and issued nearly 900 decisions. |
Камера получила свыше 1400 вещественных доказательств и приняла около 900 решений. |
Between 2002 and 2010, Burundi succeeded in reintegrating over 510,000 returning refugees, with the support of UNHCR. |
За период с 2002 по 2010 год Бурунди при содействии УВКБ удалось реинтегрировать свыше 510000 возвращающихся беженцев. |
The inauguration of the National Assembly will complete the electoral cycle that has lasted over 10 years. |
Начало работы Национального собрания завершит избирательный цикл, который длился свыше 10 лет. |
The rehabilitation of 11 strategic boreholes in drought-affected districts of "Puntland" is ongoing, benefiting over 65,000 people. |
Продолжается процесс восстановления 11 стратегических скважин в пострадавших от засухи районах «Пунтленда», которыми смогут воспользоваться свыше 65000 человек. |
We now have over 90,000 refugees, and the flow continues. |
Сейчас там насчитывается свыше 90000 беженцев и приток продолжается. |
It was stated that the Maritime Labour Convention had consolidated and updated over 65 international labour standards relating to seafarers. |
Отмечалось, что Конвенция о труде в морском судоходстве объединила в современном варианте свыше 65 международных трудовых стандартов, регулирующих труд моряков. |
The sugar industry is now contributing over half of the electricity supply on the island. |
В настоящее время сахарная промышленность производит свыше половины электроэнергии, вырабатываемой на острове. |
In November 2008, the examination of the confiscated documents was concluded, corresponding to a court file of over 6,000 pages. |
В ноябре 2008 года было завершено изучение конфискованных документов и подготовлено уголовное дело, насчитывающее свыше 6000 листов. |
The economic outlook remains moderately positive with growth rates expected to exceed 5 per cent over the next few years. |
Экономическая перспектива остается умеренно позитивной - темпы роста в ближайшие несколько лет ожидаются на уровне свыше 5 процентов. |
OSE had the exclusive water provision monopoly in Montevideo and almost all of the national territories accounting for over 90 per cent of connections. |
ОСЭ обладало исключительным правом на водоснабжение в Монтевидео и почти на всей территории страны, обеспечивая свыше 90% подключений. |
The Government provides over 70 different grants, benefits, and allowances that assist families and individuals to provide for themselves. |
Правительство предоставляет свыше 70 различных грантов, пособий и выплат, которые способствуют обеспечению семей и отдельных людей средствами к существованию. |
In total, the events were attended by over 500 participants from the industry, governments, international organizations and academia. |
В целом в этих мероприятиях приняли участие свыше 500 представителей отрасли, правительств, международных организаций и научных учреждений. |
For example, the OECD alone includes over twenty groups and committees which could be considered relevant. |
Например, в составе одной только ОЭСР действует свыше 20 групп и комитетов, которые занимаются сходной проблематикой. |
In 2007, there was over 93.4 per cent compliance. |
В ходе 2007 года показатель осуществления составил свыше 93,4%. |