| At least 13 international NGOs are involved in agricultural activities with over 100 national organizations registered as having an interest or a direct involvement in this area. | По меньшей мере 13 международных НПО участвуют в мероприятиях сельскохозяйственного сектора, а свыше 100 зарегистрированных национальных организаций заявили о своем интересе к нему или о непосредственном участии в его деятельности. |
| Donors have provided just over half of the $4 million budget required for the Commission. | Благодаря взносам доноров сформирован бюджет, необходимый для Комиссии, в размере чуть свыше 4 млн. долл. США. |
| They made the following observations: People under the age of 20 represent over 40 per cent of the world's population. | Они высказали следующие замечания: Люди в возрасте до 20 лет представляют собой свыше 40 процентов населения мира. |
| This year's report, however, suggests that over 60 per cent of the Council's business was conducted in informal sessions. | Однако в докладе за нынешний год говорится о том, что свыше 60 процентов деятельности Совета осуществлялось на неофициальных консультациях. |
| A major new section on peace agreements contains the original texts of over 200 agreements from around the world. | В новом крупном разделе, посвященном мирным соглашениям, приводятся подлинные тексты свыше 200 соглашений по различным регионам мира. |
| Twenty-five institutions and over twenty individuals have been designated by the PCA Secretary-General to act as appointing authorities. | В качестве компетентного органа Генеральным секретарем ППТС были назначены 25 организаций и свыше 20 физических лиц. |
| It was estimated that there are over 18,000 suspected minefields located mostly between the former lines of confrontation. | По оценкам, имеется свыше 18000 предположительных минных полей, размещенных большей частью между бывшими линиями конфронтации. |
| Three regions in northern and eastern Ethiopia account for over 80 percent of the landmine impact in the country. | На три региона в северной и восточной Эфиопии приходится свыше 80 процентов воздействия наземных мин в стране. |
| In the same year, 773 training courses had been conducted in Russian, attended by over 5,000 people. | В том же году были проведены 773 курса профессиональной подготовки на русском языке, которые посещало свыше 5000 человек. |
| Currently, over 300 local organizations engaged in activities to preserve the language and culture of ethnic minorities. | Сегодня насчитывается свыше 300 местных организаций, работающих над сохранением языка и культуры этнических меньшинств. |
| The Committee welcomes the fact that, in 2005, over 10,000 Tajik refugees have been granted Turkmen nationality. | Комитет приветствует тот факт, что в 2005 году свыше 10000 таджикских беженцев было предоставлено туркменистанское гражданство. |
| We receive over 40 international inspections a year to confirm that our data are authentic. | Мы принимаем свыше 40 международных инспекций в год, подтверждающих достоверность наших сведений. |
| However, poverty eradication remained a daunting challenge for the region, with over 14 million people still living in abject poverty. | Однако ликвидация бедности остается острейшей проблемой в регионе, где свыше 14 млн. человек по-прежнему проживают в условиях крайней нищеты. |
| Since 1982, it had rescued over 18,000 people in more than 5,000 incidents. | Начиная с 1982 года благодаря этой системе были спасены свыше 18 тыс. человек в более чем 5 тыс. инцидентов. |
| In the communities the Government provides over 220 sub-centres. | Правительство финансирует свыше 220 общинных филиалов этих центров. |
| The non-response was over fifty percent. | Воздержались от ответа свыше 50 процентов. |
| The Government is the supreme executive authority, to which over 30 offices and several diplomatic missions abroad are subordinate. | Правительство является высшим органом исполнительной власти, в подчинении которого находятся свыше 30 департаментов и ряд зарубежных дипломатических представительств. |
| The population is divided into over 450 tribes, which can be classified in major groups, each firmly established in a particular territory. | В стране насчитывается свыше 450 племен, которые можно объединить в семьи, проживающие на отдельной территории. |
| In 2004, over 42,000 such "agricultural visitors" had been registered. | В 2004 году было зарегистрировано свыше 42000 таких "сельскохозяйственных посетителей". |
| Its effectiveness was reflected in the fact that over 92 per cent of pregnancies resulted in successful births. | Об эффективности этой службы свидетельствует тот факт, что свыше 92 процентов беременностей заканчиваются успешными родами. |
| A survey conducted in 2002 had shown that over 75 per cent of unpaid care work was done by women. | Проведенное в 2002 году обследование показало, что свыше 75 процентов неоплачиваемой работы по уходу выполняется женщинами. |
| As a result, in 2005, over 2,000 young girls received coverage in the Accra metropolitan area alone. | В результате в 2005 году только в одной Аккре и ее окрестностях было застраховано свыше 2 тысяч молодых девушек. |
| While many thousands of refugees had returned under an organized repatriation programme, even more (over 190,000) had returned spontaneously. | Многие тысячи беженцев возвратились в страну в рамках программы организованной репатриации, а еще большее количество (свыше 190000 человек) - вернулись самостоятельно. |
| The polio NIDs are another example of success, with coverage rates of over 90 per cent. | Другим примером успешной работы являются национальные дни иммунизации против полиомиелита, в рамках которых было охвачено свыше 90 процентов населения. |
| In England, such programmes account for over £2 billion per year. | В Англии расходы по таким программам составляют свыше 2 млрд. фунтов стерлингов в год. |