Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
UNFPA coordinated and facilitated the 34 Million Friends Campaign and has processed and responded to over 100,000 letters and private donations from individuals. ЮНФПА обеспечивал координацию и организацию кампании «34 миллиона друзей» и обработал свыше 100000 писем и индивидуальных пожертвований отдельных лиц и ответил на них.
Weights of over 1,000 kg shall be so marked for transport by inland waterways. Тяжести весом свыше 1000 кг должны соответствующим образом маркироваться для транспортировки по сухопутным или внутренним водным путям.
Today, it has over 1,500 members who together are responsible for the management of 6,500 hectares of forests. На сегодняшний день в ассоциации насчитывается свыше 1500 членов, которые совместно занимаются хозяйствованием в лесах на территории 6500 гектаров.
Armed conflict in Eastern Slavonia in 1991 led to the expulsion of over 80,000 ethnic Croats from the region. В результате вооруженного конфликта в Восточной Славонии в 1991 году свыше 80000 этнических хорватов были изгнаны из этого региона.
Nearly two-thirds of all funds went to low-income countries and over half to LDCs. Почти две трети всех средств были выделены странам с низким доходом и свыше половины - НРС.
Collectively, over 56% of total TTF resources were allocated to LDCs and Africa. В целом, НРС и странам Африки было выделено свыше 56 процентов общих ресурсов ТЦФ.
By mid-2003, over 40 country programmes using the new results-oriented format had been approved by the Executive Board. К середине 2003 года Исполнительный совет утвердил свыше 40 страновых программ, в рамках которых используется новый формат, ориентированный на результаты.
In 1999, over two thirds of Italian families owned their own homes. В 1999 году свыше двух третей всех итальянских семей являлись собственниками своего жилья.
Revenue earned from these fees constitutes over 95% of annual revenues. Доходы, полученные от этих сборов, составляют свыше 95 процентов ежегодного дохода.
This in addition to destroying over 30 critical civilian facilities such as airports, clinics, power plants, etc. А вдобавок еще и разрушено свыше 30 критических гражданских объектов, таких как аэропорты, клиники, электростанции и т.д.
General old age pension was the only source of income for women over 65 years.. Пенсия по старости была единственным источником дохода для женщин возраста свыше 65 лет..
There are three separate buildings in The Hague, housing well over 1,000 staff, with strict and continuous security requirements. В Гааге имеются три отдельных здания, в которых работает свыше 1000 сотрудников, действуют строгие и постоянные правила в области безопасности.
The Inspector General's Office carried out 23 inspections at the country level and one at Headquarters, resulting in over 400 recommendations. Управление Генерального инспектора провело 23 инспекции на страновом уровне и одну инспекцию в штаб-квартире, представив свыше 400 рекомендаций.
Country offices without a UNFPA-appointed representative needed to seek the authorization of the headquarters Procurement Unit for orders over $20,000. Представительства в странах, в которых не было назначаемого ЮНФПА представителя, должны были испрашивать разрешение у Группы по закупкам в штаб-квартире на осуществление закупок на сумму свыше 20000 долл. США.
Funding enabled over 20 staff to be recruited and covered the cost of office, reproduction and computer supplies for the project. Финансовые средства позволили нанять свыше 20 сотрудников и покрыть стоимость канцелярских и компьютерных принадлежностей для этого проекта.
In addition to those attending the special session, over 4,000 persons were accredited to the Forum. Помимо тех лиц, которые присутствовали на специальной сессии, на Форуме было аккредитовано свыше 4000 человек.
The Government has spent over 65 billions kyats and 550 million dollars for development works for the progress of border areas and ethnic national races. Правительством выделено свыше 65 миллиардов кьятов и 550 миллионов долларов США на цели развития приграничных районов и этнических меньшинств.
Amounts over $10,000 require the approval of the High Commissioner. Для списания сумм свыше 10000 долл. США требуется санкция Верховного комиссара.
In most regions, States reported having implemented over 75 per cent of the activities mentioned in the questionnaire. Из большинства регионов сообщалось о выполнении свыше 75 процентов мероприятий, упомянутых в вопроснике.
IODE membership consists of over 65 IOC member States, which support the IODE principles of open data exchange and operate oceanographic data centres. В состав МООД входит свыше 65 государств - членов МОК, которые поддерживают исповедуемый МООД принцип открытого обмена данными и имеют у себя центры океанографических данных.
The United States currently has over 200 civil nuclear facilities eligible for IAEA safeguards. В настоящее время Соединенные Штаты поставили под гарантии МАГАТЭ свыше 200 гражданских ядерных объектов.
On the contrary, over 30,000 Ethiopian civilians (children, women, men) remain incarcerated all throughout Eritrea. В Эритрее дело обстоит совершенно иначе: в тюрьмах по всей территории страны по-прежнему содержится свыше 30000 эфиопских гражданских лиц (детей, женщин, мужчин).
The rate was highest for women over 30:22 per 1,000 births. Самым высоким он является для женщин в возрасте свыше 30 лет - 22 на 1000 живорождений.
With the recently added subscribers, certain products offered by the service now reach a potential audience of over 65,000. С учетом недавно зарегистрированных подписчиков к некоторым видам продукции, предлагаемым в рамках этой услуги, сегодня имеет доступ потенциальная аудитория, насчитывающая свыше 65000 человек.
The fielding of more than 300 specially recruited Volunteers from 80 different nationalities was done over a three-week period in April. В апреле в течение трех недель была проведена работа по размещению свыше 300 специально набранных добровольцев из 80 стран.