| Today, over one billion people - approximately 20 per cent of the world population - live in poverty and in unacceptable conditions. | Сегодня свыше миллиарда людей - примерно 20 процентов мирового населения - живут в нищете и неприемлемых условиях. |
| This Pathfinder project had collected over 93,000 AVHRR scenes by the end of the fiscal year. | К концу финансового года в рамках проекта "Патфайндер" было собрано свыше 93000 изображений АВХРР. |
| Demand had also increased in the economic and social sectors with the addition to the calendar of over 20 new bodies. | Спрос увеличился также в экономическом и социальном секторах, поскольку в расписание были включены заседания свыше 20 новых органов. |
| The vendor roster numbered over 4,000 and would need to be streamlined. | В списке продавцов насчитывается свыше четырех тысяч фирм, и существует необходимость в упорядочении использования этого списка. |
| General Assembly's approval over $10 million | Утверждение Генеральной Ассамблеей ассигнований свыше 10 млн. долл. США |
| Since becoming independent, it had contributed over $30 million to the Organization. | После обретения независимости она внесла в бюджет Организации свыше 30 млн. долл. США. |
| Well over 100 States have come into being since 1945. | После 1945 года в мире появилось свыше 100 новых государств. |
| In real terms, the increase over that period was more than 10 per cent. | В реальном выражении рост на протяжении этого периода составил свыше 10 процентов. |
| It is expected that more than 100 countries will submit, in total, over 500 best practice case-studies. | Ожидается, что свыше 100 стран представят в общей сложности более 500 тематических исследований по вопросам наилучшей практики. |
| More than 50 per cent of the recruits to the Department over the same period had been women. | Свыше 50 процентов вновь набранных Департаментом за этот период сотрудников составили женщины. |
| There are over 690 villages in the New Territories with about 900 village representatives. | В Новых территориях насчитывается свыше 690 деревень, в которых находится около 900 деревенских представителей. |
| The annual one-week Global Seminar drew over 100 participants consisting of Japanese and international students studying in Japan. | В работе ежегодного однонедельного Глобального семинара приняли участие свыше 100 японских студентов и студентов других стран, обучающихся в Японии. |
| Thus, the industrialized countries thus far have had over 1.5 million HIV-infected adolescents and adults. | Так, в промышленно развитых странах на сегодняшний день насчитывалось свыше полутора миллионов подростков и взрослых, инфицированных ВИЧ. |
| In 1993-1994 the Information and Public Affairs Branch produced over 100 new publications. | В 1993-1994 годах Сектор информации и связей с общественностью издал свыше 100 новых публикаций. |
| The competitively relevant product market was large (over 500 kilowatt) two-stroke diesel engines for large commercial ships. | Соответствующим конкурентным товарным рынком являлся рынок мощных (свыше 500 кВт) двухтактных дизельных двигателей для крупных торговых судов. |
| On the European market, the combined market share of both firms would have been over 75 per cent. | На европейском рынке совокупная доля обеих фирм составила бы свыше 75%. |
| Table, conference, large over 60 | Стол для проведения совещаний, большой (свыше 60 дюймов) |
| Projects in the area of public finance organized over 102 in-service training courses in which more than 2,225 participants received training. | По линии проектов в области государственных финансов было организовано свыше 102 учебных курсов по месту работы, в рамках которых прошли обучение более 2225 человек. |
| The industry and construction share of GDP represented over 50 per cent in 1991. | В 1991 году на промышленность и строительство пришлось свыше 50% ВВП. |
| In the Green Lights Program, over 1,500 organizations have committed to a national effort to improve the efficiency of their lighting systems. | В рамках программы "Зеленое освещение" свыше 1500 организаций приняли на себя обязательство в контексте предпринимаемых национальных усилий повысить эффективность своих систем освещения. |
| Since 1991, over 700 quick impact projects in the education, water, health and other sectors have been implemented in Somalia. | С 1991 года в Сомали было осуществлено свыше 700 проектов, давших быструю отдачу в области образования, водоснабжения, здравоохранения и других секторах. |
| Of these groups of Burundian refugees, over 900 have returned to Burundi voluntarily. | Из указанных групп бурундийских беженцев свыше 900 человек добровольно возвратились в Бурунди. |
| Since October 1994, UNICEF has trained over 8,000 Rwandans who work with children in basic trauma identification and alleviation methods. | С октября 1994 года ЮНИСЕФ обучил свыше 8000 работающих с детьми руандийцев методам выявления случаев психологических травм и ликвидации их последствий. |
| Subsequently, over $2 million was received for the Fund's activities. | После этого на деятельность Фонда было получено свыше 2 млн. долл. США. |
| United Nations civilian police monitors (UNCIVPOL) have conducted over 13,000 patrols in the zone of separation since June 1994. | Гражданские полицейские наблюдатели Организации Объединенных Наций (ЮНСИВПОЛ) осуществили с июня 1994 года свыше 13000 патрулирований в зоне разъединения. |