| I have been telling the truth for over 2,500 years. | Я говорил правду свыше 2500 лет. |
| That particular nation owes my city over $2 million of unpaid parking tickets. | Одна определенная нация задолжала моему городу свыше 2 миллионов $ за неоплаченные парковочные квитанции. |
| Nikki, you knew he was going to hand the gun over. | Никки, ты знал, что он собирался в руке пистолет свыше. |
| There's over 1,000 CCTV cameras in Manchester. | У нас в городе свыше 1000 камер. |
| We get over 4,000 calls a year. | У нас свыше 4000 вызовов в год. |
| There are over 100 soldiers on that beach, sworn upon their lives to protect that gold. | Здесь свыше ста солдат на этом пляже, поклявшихся своей жизнью защищать это золото. |
| It weights over forty million tons, and like all heavy things it's actually slowing down time. | Она весит свыше 40 миллионов тонн, и как все тяжелые вещи, действительно замедляет время. |
| The specimen must be over 50 with the cardiovascular system of a teenager. | Образцов свыше 50... кровообращение как у подростка. |
| The fabric is comfortable for sensitive skin, and can also withstand a temperature of over 1000 degrees. | Ткань не раздражает нежную кожу, а также держит температуру свыше 500 градусов. |
| More than 450 clinical facilities apply radiopharmaceutical products in over 2.5 million medical procedures every year. | Более 450 клинических отделений используют радиофармацевтические продукты для проведения свыше 2,5 миллиона медицинских процедур в год. |
| Since 2004 over 3,000 officials have been trained with a focus on less-developed and post-conflict countries. | За период с 2004 года проведена профессиональная подготовка свыше 3000 должностных лиц, при этом главное внимание уделялось менее развитым странам и странам, пережившим конфликт. |
| Nickel concentrate was external material that accounted for over 40 per cent of total annual production of nickel. | Никелевый концентрат - импортный материал, на который приходится свыше 40% суммарного годового производства никеля. |
| In 2009, armed forces and armed groups in a number of countries released over 5,000 children. | В 2009 году в ряде стран вооруженными силами и группами было освобождено свыше 5 тыс. детей. |
| In total, over 580 applications have been received for 133 openings. | В целом было получено свыше 580 заявлений на 133 имеющихся места. |
| In 2007, UNVs represented over 14 per cent of all UNHCR personnel in the field. | В 2007 году на ДООН приходилось свыше 14% всех сотрудников УВКБ на местах. |
| International tourism receipts account for over 5 per cent of world export income. | Поступления от международного туризма составляют свыше 5 процентов от мирового дохода от экспорта. |
| For example, the United States had implemented the Agreement through over 100 laws and regulations. | Например, Соединенные Штаты приняли в порядке реализации Соглашения свыше сотни законодательных и подзаконных актов. |
| This Party also noted that over 90% of its research related to air pollution was of an international nature. | Эта Сторона также отметила, что свыше 90% ее научных исследований, связанных с загрязнением воздуха, носит международный характер. |
| The Commission had over 100 staff members, an investigation team and considerable police powers. | В состав Комиссии входят свыше 100 членов; она включает группу по расследованиям и располагает значительными полицейским полномочиями. |
| The programme is currently running in 13 countries and has certified over 6,000 United Nations staff. | Программа в настоящее время проводится в 13 странах, и диплом о прохождении подготовки получили свыше 6000 сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| In 2006, there were over 31,000 civilian staff members of all types in all locations. | В 2006 году во всех точках работало свыше 31000 гражданских сотрудников всех категорий. |
| In 2007, for example, over 500,000 applications were received from 189 countries through the website. | Например, в 2007 году на веб-сайт поступило свыше 500000 заявлений из 189 стран. |
| Since then, the annual radio marathon has involved over 100 radio stations from across the world. | С того времени участие в ежегодном радио-марафоне приняли свыше 100 радиостанций со всего мира. |
| Currently, over one-third of married women report using one or another method of contraceptives. | В настоящее время об использовании того или иного метода контрацепции сообщают свыше трети замужних женщин. |
| East Asia and the Pacific have attracted over 55 per cent of international tourism arrivals in developing countries. | На Восточную Азию и Тихоокеанский регион приходилось свыше 55% международных прибытий туристов в развивающиеся страны. |