| Administrative proceedings were brought against over 1,000 persons for breaches of restraining orders; the figure was 700 in 2011. | За нарушение защитного предписания к административной ответственности привлечено свыше 1000 (в 2011 году - 700) правонарушителей. |
| As a result of the response by prosecutors, the pension rights of over 6,000 citizens have been preserved. | Мерами прокурорского реагирования удалось защитить пенсионные права свыше 6 тыс. граждан. |
| The fish farming project has improved nutrition in the country and created over 120,000 employment and income opportunities. | Проект по разведению рыбы позволил улучшить рацион питания в стране и создал свыше 120000 рабочих мест, а также возможности для получения дохода. |
| The International Association of Women Judges is a non-governmental organization with more than 4,000 members in over 100 countries. | Международная ассоциация женщин-судей - это неправительственная организация, имеющая свыше 4000 членов в более чем 100 странах. |
| Although over 700,000 children were reached, 500,000 children in south central Somalia remain in need of vaccination. | Несмотря на то, что этой работой было охвачено свыше 700000 детей, в вакцинации по-прежнему нуждаются еще 500000 детей в южных районах центральной части Сомали. |
| The Government's Humanitarian Aid Commission estimated that over 60,000 people had been displaced as a result of the fighting. | По данным Комиссии по гуманитарной помощи правительства Судана, в результате боевых действий были перемещены свыше 60000 человек. |
| According to Government estimates, over 60,000 people were displaced following military clashes in Muhajeria and Labado towns in Eastern Darfur. | Согласно оценкам правительства, в результате вооруженных столкновений в городах Мухаджерии и Лабадо в Восточном Дарфуре было перемещено свыше 60000 человек. |
| According to humanitarian data, over 15,000 cases of acute diarrhoea had been reported since January 2013. | По данным гуманитарных организаций, с января 2013 года в стране было зафиксировано свыше 15000 случаев острой диареи. |
| Ethiopia was host to over 644,000 refugees, in particular from Eritrea, Somalia and Sudan. | Эфиопия принимает у себя свыше 644000 беженцев, прежде всего из Эритреи, Сомали и Судана. |
| Kenya hosted over 600,000 refugees of 36 nationalities, the largest number in Africa. | Кения принимает у себя свыше 600000 беженцев 36 национальностей, что является самым высоким показателем в Африке. |
| To date, it had destroyed well over 1 million mines that did not comply with the Protocol. | На текущий момент она уничтожила свыше 1 млн. мин, которые не соответствуют положениям Протокола. |
| Currently over 90% of the vacancies advertised through LD are open for direct application by job seekers. | В настоящее время свыше 90 процентов вакансий, о которых даны объявления через департамент труда, открыты для прямой подачи заявлений лицами, ищущими работу. |
| IMO conducted 25 courses and workshops, training over 600 officials to address piracy through the regional training centre in Djibouti. | При содействии регионального учебного центра в Джибути ИМО было организовано 25 занятий и практикумов, на которых свыше 600 должностных лиц прошли обучение по вопросам борьбы с пиратством. |
| To date, the Committee has sent over 780 samples to be tested at ICMP. | На сегодняшний день Комитет послал в эту лабораторию свыше 780 проб. |
| The Financial Intelligence Unit receives over 200,000 suspicious activity reports a year. | Подразделение финансовой разведки Соединенного Королевства получает свыше 200000 сообщений о подозрительных сделках в год. |
| At the time of drafting, OHCHR Cambodia had printed over 30 titles in the two languages. | На момент составления настоящего доклада Отделение УВКПЧ в Камбодже выпустило на этих двух языках свыше тридцати изданий. |
| For monitoring the MDG 1 "Eradicate extreme poverty and hunger", over 100 indicators are used by the countries in the region. | Для мониторинга выполнения ЦРДТ 1 "Искоренение крайней нищеты и голода" в странах региона используется свыше 100 показателей. |
| Of these pilots, over 30 per cent were scaled up. | Из этих экспериментальных инициатив свыше 30 процентов получили дальнейшее развитие. |
| UNV mobilized over a thousand international and national UN Volunteers under the age of 29 during 2013. | В течение 2013 года ДООН мобилизовали свыше тысячи международных и национальных молодых добровольцев ООН в возрасте до 29 лет. |
| For instance, over 25,000 people in Zambia were provided access to electricity through the realization of three renewable energy mini-grids. | Так, например, свыше 25000 человек в Замбии получили возможность пользования электроэнергией благодаря созданию трех мини-энергосистем. |
| There are over 200 nursery, primary and secondary schools maintained by the Government of Guyana in Amerindian communities. | Правительство Гайаны обеспечивает работу свыше 200 дошкольных образовательных учреждений, начальных и средних школ в общинах американских индейцев. |
| On the final day, there are over 100,000 people involved in the parade. | В последний день фестиваля в шествии участвуют свыше 100000 человек. |
| There are, as of January 2013, over 430 commercial nuclear power plants operating around the world. | По состоянию на январь 2013 года в мире насчитывается свыше 430 коммерческих ядерных электростанций. |
| The activities conducted as part of the campaign reach more than 1.2 million children and over 200,000 adults annually. | Ежегодно мероприятиями НИК охвачены свыше 1,2 миллиона несовершеннолетних и более 200 тысяч взрослых. |
| The epidemic killed over 8,500 people, sickened more than 700,000 and is still ongoing. | В результате эпидемии погибло более 8500 человек и заболело свыше 700000 человек, причем ее последствия до сих пор не ликвидированы. |