| The revised route would incorporate over 370,000 settlers, or nearly 87 per cent of the settler population. | Пересмотренный маршрут должен охватить поселения, в которых проживает свыше 370000 человек, что составляет почти 87 процентов всей численности поселенцев. |
| In addition, in 2005 alone, over 50 million registered voters had the chance to participate in elections and referendums overseen by United Nations peacekeeping missions. | Кроме того, в одном только 2005 году возможность принять участие в выборах и референдумах, проводившихся под наблюдением миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, получили свыше 50 миллионов зарегистрированных избирателей. |
| During the same period they sent over 900 communications to 125 countries in all regions of the world, covering almost 2,500 individuals. | За тот же период они направили свыше 900 сообщений 125 странам всех регионов мира в отношении почти 2500 человек. |
| In this respect, it was announced that ICF had successfully secured over $100 million in initial endowments. | В этой связи было объявлено, что при помощи ФИК уже удалось мобилизовать первоначальные взносы на сумму свыше 100 млн. долл. США. |
| OIOS also engaged a major consulting firm to conduct a comprehensive risk assessment of the Fund's activities where over $32 billion in assets are potentially at risk. | УСВН подрядило также крупную консалтинговую фирму для проведения всеобъемлющей оценки рисков в деятельности Фонда в ситуации, где в зоне риска могут оказаться инвестиции на сумму свыше 32 млрд. долл. США. |
| In total, at the present time, over 30 new observatories are planned for Africa and new observatories are added to the list every month. | В целом на настоящий момент для Африки запланировано свыше 30 новых обсерваторий, и ежемесячно этот список пополняется новыми обсерваториями. |
| The University improved its academic performance and was awarded 32 research grants in 2005 amounting to over $14 million. | Университет улучшил показатели успеваемости своих студентов и получил в 2005 году 32 гранта на проведение исследовательских работ на сумму свыше 14 млн. долл. США. |
| Since August 2005, there had been 66 detonations, representing over 20 tons of explosives. | С августа 2005 года было произведено 66 взрывов, при которых было использовано свыше 20 тонн взрывчатых веществ. |
| The importance of the issues for the media resulted in the appearance of over 550 articles in multiple languages. | В связи с тем, что вопросы нетерпимости считаются важными для средств массовой информации, в печати появилось в общей сложности свыше 550 статей на эту тему на многих языках. |
| With over two million persons, Colombia remained the country hosting the largest population of concern to UNHCR by the end of 2005. | На конец 2005 года Колумбия продолжала оставаться страной с наибольшей численностью подмандатных УВКБ лиц, составившей свыше 2 млн. человек. |
| A further 15 LDCs achieved average growth of over 5 per cent during the period 2001-2004, but in six countries GDP has fallen since 2000. | В период 2001 - 2004 годов еще 15 наименее развитых стран достигли среднегодовых темпов роста свыше 5 процентов, однако в шести странах объем ВВП с 2000 года снизился. |
| Problems in the border regions of Pakistan and Afghanistan are compounded by the continuing presence in Pakistan of over 3 million Afghan refugees, some of them sympathetic to the Taliban. | Существующие в пограничных регионах Пакистана и Афганистана проблемы осложняются продолжающимся присутствием в Пакистане свыше З миллионов афганских беженцев, некоторые из которых симпатизируют движению «Талибан». |
| It employed over 50 per cent of the labour force, supplied food and shelter for the population and provided raw materials for the manufacturing sector. | В нем занято свыше 50 процентов рабочей силы, он поставляет продовольствие, обеспечивает кров для населения и снабжает сырьем производственный сектор. |
| According to reports from regional procurators, the internal affairs authorities started investigations into over 130 crimes against journalists in 2001 and 2002. | Согласно информации, полученной от прокуратур областей Украины, органами внутренних дел на протяжении 2001-2002 годов возбуждено свыше 130 уголовных дел о преступлениях, совершенных относительно журналистов. |
| Mr. na RANONG (Thailand) said that his country currently hosted over 120,000 refugees from Myanmar, who were housed in temporary shelters along the border. | Г-н на РАНОНГ (Таиланд) говорит, что в настоящее время в его стране находится свыше 120000 беженцев из Мьянмы, которые размещены во временных убежищах вдоль границы. |
| The four reports mentioned above contain over 300 recommendations on ways and means of enhancing the United Nations capacities in the areas of conflict prevention, peace-building and peacekeeping. | В этих четырех докладах содержится свыше 300 рекомендаций относительно путей и средств укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в областях предотвращения конфликтов, миростроительства и поддержания мира. |
| As things stood, women accounted for over 62 per cent of the General Service staff but only 28 per cent of Directors. | В настоящее время женщины составляют свыше 62 процентов сотрудников категории общего обслуживания и лишь 28 процентов директоров. |
| As a result of the conflict, over 200,000 people had died, 20,000 were missing and 1.2 million were internally displaced. | В результате конфликта свыше 200000 человек погибли, 20000 пропали без вести, а 1,2 миллиона стали перемещенными внутри страны лицами. |
| Numbering over 44,000 - three times peacetime strength - the local police forces were mono-ethnic paramilitary units, organized in three parallel structures, and entirely unsuited to civilian law enforcement. | Местные полицейские силы, насчитывавшие свыше 44000 сотрудников (что в три раза больше их численности в мирное время), представляли собой моноэтнические полувоенные формирования, организованные в рамках трех параллельных структур и абсолютно непригодные для обеспечения правопорядка в обществе. |
| Documentary evidence gathered shows that, in 1999, over 30 per cent of the first semester earnings of MIBA were transferred to Government accounts. | Собранные документальные доказательства свидетельствуют о том, что в 1999 году свыше 30 процентов доходов МИБА за первое полугодие были переведены на счета правительства. |
| The rehabilitation of over 17 rural power stations and the restoration of Comoro power station has been completed, supplying power to all of Dili. | Были завершены работы по восстановлению свыше 17 сельских электростанций и электростанции в Коморо, снабжающей электроэнергией все население Дили. |
| Children in at least 68 countries live with the daily fear of landmines, and over 10,000 children are killed or maimed by mines every year. | Как минимум в 68 странах дети ежедневно рискуют подорваться на мине, а свыше 10000 детей каждый год гибнут от этого или становятся калеками. |
| More than 80 per cent of the over 1,500 recommendations resulting from the activities of 15 resident auditors between 1994 and 1999 had been implemented. | Свыше 1500 рекомендаций, вынесенных по результатам деятельности 15 ревизоров-резидентов в период 1994-1999 годов реализованы более чем на 80 процентов. |
| The motor cars branch of the Renault Group has plants in over 30 locations in France, Europe, Latin America, Africa and Asia. | Автомобильный сектор группы "Рено" включает свыше 30 предприятий, расположенных во Франции, Европе, Латинской Америке, Африке и Азии. |
| The task of selecting over 1,000 delegates from 390 districts of Afghanistan began on 16 April 2002 in the north-western region and ended on 6 June in Kabul. | Отбор свыше 1000 делегатов от 390 округов Афганистана начался 16 апреля 2002 года в северо-западном регионе и закончился 6 июня в Кабуле. |