Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
Municipal courts in Kosovo and Metohija had received over 20,000 requests - charges from Serbs and other discriminated persons for compensation as regards their property destroyed since June 1999. В общинные суды Косово и Метохии поступило свыше 20000 ходатайств - заявлений от сербов и других дискриминируемых лиц на компенсацию за принадлежавшее им имущество, погибшее за период с июня 1999 года.
In addition, over 200 ceasefire violations in North Kivu alone have been reported to MONUC since the signing of the Actes d'engagement. Кроме того, согласно сообщениям, полученным сотрудниками МООНДРК, только в провинции Северная Киву после подписания актов об обязательствах было зафиксировано свыше 200 случаев нарушения режима прекращения огня.
has received over 242,000 visits since its creation; Со времени создания на веб-сайте побывало свыше 242000 посетителей;
The network's 21 member universities, 12 affiliate universities and over 250 individual members also support each other through informal knowledge-sharing and the exchange of staff. Участники сети - 21 университет-участник, 12 аффилированных университетов и свыше 250 индивидуальных членов - также поддерживают друг друга на основе неофициального обмена знаниями и кадровых обменов.
In 2008, more than 75,000 people from over 70 countries participated in World Water Monitoring Day. В 2008 году в мероприятиях Всемирного дня мониторинга водных ресурсов приняли участие свыше 75000 человек в более чем 70 странах.
The large amount of UNCTAD extrabudgetary expenditures - over $30 million annually in the past four years - well warrants and justifies this proposed approach. Данный подход представляется вполне обоснованным и оправданным с учетом крупных объемов внебюджетных расходов ЮНКТАД - свыше 30 млн. долл. ежегодно на протяжении прошлых четырех лет.
One local NGO working on mental health issues has stated that over half (56%) of their patients suffering from mental illnesses are women. Одна местная неправительственная организация, занимающаяся вопросами психического здоровья, заявила, что свыше половины (56 процентов) ее пациентов, страдающих психическими заболеваниями, составляют женщины.
The Monitoring Group is aware that the United States Agency for International Development contributed over $1.25 million to the reconciliation conference organized by the Transitional Federal Government last summer. Группе контроля известно, что Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) предоставило свыше 1,25 млн. долл. США на цели проведения прошлым летом Конференции по примирению, организованной переходным федеральным правительством.
However, the presence of over 6,000 non-reintegrated combatants in the region is a source of concern and efforts are under way to reintegrate these elements. Тем не менее присутствие в регионе свыше 6000 неинтегрированных комбатантов является источником обеспокоенности, и предпринимаются усилия по реинтеграции этих элементов.
As over 90 per cent of the country's workers are in informal employment, a result has been the improvement of data on the total labor force. Поскольку свыше 90% занятого населения Индии трудится в неформальном секторе, они позволили улучшить статистику рабочей силы в целом.
Livelihoods restoration is visible, with over two thirds of the male labour force back to work in both rural and urban areas. Прогресс в этой области заметен: свыше двух третей мужчин вновь трудится как в сельских, так и в городских районах.
The United States Agency for International Development (USAID) was currently investing over US$ 170 million in more than 60 countries to promote justice systems and court reform. Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) в настоящее время выделяет свыше 170 млн. долл. США более чем 60 странам на цели укрепления систем отправления правосудия и проведения судебной реформы.
Legislation on maternity protection had led to a considerable increase in the numbers of working women, who accounted for over 40 per cent of the workforce. Принятие закона об охране материнства способствовало значительному росту числа работающих женщин, на долю которых приходится свыше 40 процентов рабочей силы.
Truck, tractor heavy (over 50 tons cap) Тяжелый автомобиль-тягач (тяговое усилие свыше 50 тонн)
The proposals under consideration entailed costs of over $50 million for a full biennium and provided for 152 new posts. Рассматриваемые предложения влекут за собой расходы в размере свыше 50 млн. долл. США за весь двухгодичный период и учреждение 152 новых должностей.
In 2007 public prosecutors laid over 200 criminal charges for inflicting injury on children and acts of cruelty on the part of parents, most of whom were convicted in court. В 2007 году органами прокуратуры было возбуждено свыше 200 уголовных дел в связи с причинением детям телесных повреждений и фактами жестокого обращения с ними со стороны родителей, большинство которых были осуждены в судебном порядке.
For some $200 million per year, IAEA evaluates more than 160 States and applies safeguards to over 950 nuclear facilities and installations. Затрачивая порядка 200 млн. долл. США в год, МАГАТЭ проводит оценку свыше 160 государств и применяет гарантии к свыше 950 ядерным объектам и установкам.
From 2000 to 2005 it carried out over 20 training workshops and numerous research activities, which resulted in several reports focusing primarily on agro-biodiversity, gender and local knowledge systems for food security. В период 2000 - 2005 годов в рамках проекта было проведено свыше 20 учебных семинаров и множество исследовательских мероприятий, по результатам которых был подготовлен ряд докладов, в которых особое внимание уделялось в первую очередь агробиоразнообразию, гендерным отношениям и местным системам знаний в области продовольственной безопасности.
Some 2,000 job-seekers, over 78 per cent of them women, received such training. Свыше 78 процентов из них составляли женщины.
Mean rainfall ranges from over 650mm in the extreme North-East to less than 250mm in the extreme South-West. Среднегодовое количество осадков колеблется от свыше 650 мм на крайнем северо-востоке до менее 250 мм на юго-западной границе.
In 2007 an information campaign was organised to combat violence against women, 52 seminars and 4 conferences were held, drawing over 1,000 participants. В 2007 году была организована информационная кампания по борьбе с насилием в отношении женщин и проведено 52 семинара и 4 конференции, в которых участвовало свыше 1000 участников.
It is notable that there are now 108 States parties - over 55 per cent of the United Nations membership. Примечательно то, что на сегодняшний день общее число его участников составляет 108 государств, т.е. свыше 55 процентов всего членского состава Организации Объединенных Наций.
The Assembly must know by now that over 10,000 troops have been committed by Pakistan to United Nations peacekeeping efforts and that we are the largest contributors in this field. Члены Ассамблеи уже, вероятно, знают, что в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира задействовано свыше 10000 пакистанских солдат и что мы являемся страной, предоставившей самый крупный контингент в этой области.
As of now, more than 1,000 authorized institutions in over 100 countries have direct access to the data generated by the international monitoring system. По состоянию на данный момент прямой доступ к данным, генерируемым Международной системой мониторинга, имеют свыше 1000 санкционированных учреждений в более чем 100 странах.
The overall resource requirements for the implementation of the ERP system over a five-year period had been estimated at more than $280 million. Общий объем потребностей в ресурсах на внедрение системы ПОР на пятилетний период составляет, по оценке, свыше 280 млн. долл. США.