Three of 26 organizations have over 40 per cent of professional women staff overall. |
ЗЗ. В трех из 26 организаций женщины составляют в целом свыше 40 процентов сотрудников категории специалистов. |
The net losses to the United States associated with its textile and clothing import restrictions alone amount to over $10 billion annually. |
Чистые убытки, которые несут Соединенные Штаты только в связи с введенными ими ограничениями на импорт текстильных изделий и готовой одежды, составляют свыше 10 млрд. долл. США в год. |
Higher levels (over 90 percent) have been achieved in 13 countries. |
В 13 странах были достигнуты более высокие уровни (свыше 90 процентов)[5]. |
According to the Commissioner, over 1,900 crimes were committed in 2001. |
По заявлению Комиссара, в 2001 году было совершено свыше 1900 преступлений. |
He himself had served in that position for over seven years, a period he considered too long. |
Сам омбудсмен работал на этом посту свыше семи лет и считал этот период слишком длительным. |
At the same time, over 330,000 refugees have fled to the Democratic Republic of the Congo. |
В то же время свыше 330000 беженцев находятся в Демократической Республике Конго. |
According to the World Bank, over 15 per cent of children of the poorest families do not attend primary school. |
По данным Всемирного банка, свыше 15 процентов детей из беднейших семей не посещают начальную школу. |
Immunization coverage had been maintained at over 75 per cent and several childhood diseases had been eradicated. |
Охват иммунизацией сохранялся на уровне свыше 75 процентов, и несколько видов детских заболеваний удалось искоренить. |
To date, India had contributed over 58,000 troops to peacekeeping operations in a number of missions worldwide. |
К сегодняшнему дню Индия выделила для миротворческих операций войска численностью свыше 58 тыс. человек для ряда миссий во всем мире. |
Although over 100 Indian peacekeepers had died in the line of duty, India's sense of obligation remained unwavering. |
Хотя свыше ста индийских миротворцев потеряли свою жизнь при исполнении служебных обязанностей, это не поколебало у Индии ее чувства долга. |
If the Committee agreed to that arrangement, a saving of over US$ 15,000 could well be effected. |
Если члены Комитета согласны с такой процедурой, можно будет сэкономить свыше 15000 долл. США. |
In recent years Belarus had detained thousands of illegal migrants at its borders, including over 300 Afghans. |
В последние годы Беларусь задержала на своих границах тысячи незаконных мигрантов, в том числе свыше 300 афганцев. |
All told, there were over 140 ethnic groups living in Estonia, some represented by only a handful of individuals. |
В общей сложности в Эстонии проживает свыше 140 этнических групп, иногда насчитывающих несколько человек. |
Its Internet web site - which received about 5 million visits daily from over 156 countries - was first-rate. |
Ее веб-сайт в Интернете, насчитывающий свыше 5 млн. вхождений ежедневно из более чем 156 стран, стал первоклассным информационным механизмом. |
As a major donor, Japan would contribute over $3 million to UNDCP in 2002. |
Являясь одним из главных доноров, Япония в 2002 году предоставит УКНПП средства в объеме свыше 3 млн. долл. США. |
In 2008, over 100 delegates and members of the non-governmental organizations community participated in the series. |
В 2008 году свыше 100 делегатов и членов сообщества неправительственных организаций приняли участие в этих семинарах. |
The Commission has received over three thousand complaints since its inception. |
Со времени своего создания Комиссия получила свыше З 000 жалоб. |
Currently over 5,000 schools have been equipped with computers and corresponding educational material, and teachers are undergoing retraining. |
В настоящее время свыше 5000 школ оборудованы компьютерной техникой, обеспечены учебно-методической литературой по информатике, учителя и педагоги проходят курсы переподготовки. |
Drawing on material posted on the web site, UNV published and disseminated a monthly electronic newsletter to over 14,000 subscribers. |
На основе материалов, помещенных на этом веб-сайте, ДООН публиковали и распространяли ежемесячный электронный бюллетень среди свыше 14000 подписчиков. |
Moreover, there are currently over 22 million children who have been displaced or have become refugees due to violence. |
Более того, в настоящее время свыше 22 миллионов детей являются перемещенными лицами или стали беженцами в результате насилия. |
Some of these countries spend over 30 per cent of their gross national product to service external debt. |
Некоторые из этих стран расходуют свыше 30 процентов своего валового национального продукта на обслуживание своего внешнего долга. |
Anyone transferring amounts of over €15,000 had to provide evidence of the origin of the funds. |
Любой человек, который осуществляет перевод на сумму свыше 15000 евро, обязан представить свидетельство об источнике происхождения средств. |
It is estimated that there are over 80,000 orphans in Namibia as a result of HIV/AIDS. |
По оценкам, в Намибии свыше 80000 детей стали сиротами из-за ВИЧ/СПИДа. |
The number of residents born abroad is over 900,000, representing more than 150 countries. |
В настоящее время число жителей Швеции, родившихся за границей, составляет свыше 900000 человек из более чем 150 стран. |
for turbines and boilers over 300MW - continuously |
Для турбин и котлоагрегатов мощностью свыше 300 МВт - постоянно |