UNESCO has also provided teacher training for 267 schools with a total student population of over 150,000. |
ЮНЕСКО обеспечила подготовку учителей для 267 школ с общей численностью свыше 150000 школьников. |
However, according to the ICRC, over 200 persons remain detained by the parties under sometimes very harsh conditions. |
Однако, согласно данным МККК, свыше 200 лиц продолжают задерживаться сторонами, иногда в очень тяжелых условиях. |
Pursuant to the note verbale and letter sent out with the questionnaire, the Special Rapporteur received over 50 replies. |
В соответствии с вербальной нотой и письмом, направленными совместно с вопросником, Специальным докладчиком было получено свыше 50 ответов. |
In the same region, over 225,000 Bosniaks have been ethnically cleansed by the Bosnian Serbs. |
В этом же районе свыше 225000 босанцев подверглись этнической чистке со стороны боснийских сербов. |
Since October 1994, only 12 people had been detained for over 48 hours. |
С октября 1994 года на период свыше 48 часов были задержаны лишь 12 человек. |
The IPMs are deployed in 10 cities besides Port-au-Prince and have visited over 120 locations. |
Международные полицейские наблюдатели размещены в 10 городах помимо Порт-о-Пренса, и они посетили свыше 120 точек. |
Fleeing the Croatian aggression, over 20,000 Serbs were forced to leave their ancestral homes. |
Спасаясь от хорватской агрессии, свыше 20000 сербов были вынуждены покинуть дома своих предков. |
Consequently, the number of occupied settlements has diminished from over 1,000 to only 130. |
В связи с этим количество оккупированных населенных пунктов уменьшилось с свыше 1000 до лишь 130. |
There are to date over 5,000 complaints of human rights abuses committed in the past. |
На настоящий момент имеется свыше 5000 жалоб о нарушениях прав человека, совершенных в прошлом. |
It is expected that, by the beginning of February, over 30 outstations will have been established in the most critical areas. |
Ожидается, что к началу февраля в наиболее важных районах будет создано свыше 30 передовых постов. |
Canada has provided over $3.6 million since 1993 to help reduce the suffering caused by landmines in Afghanistan, Cambodia and Angola. |
Прочее: Канада в период с 1993 года выделила свыше 3,6 млн. долл. США на оказание помощи в деле смягчения остроты проблем, вызванных наземными минами в Афганистане, Камбодже и Анголе. |
Ten missions had debts of over $100,000. |
Десять представительств задолжали свыше 100000 долл. США каждое. |
The proposal involves the sale of up to 5 per cent of IMF gold reserves (which total over 103 million ounces). |
Это предложение касается продажи до 5 процентов золотых ресурсов МВФ (что составляет свыше 103 миллионов унций). |
The Republic of Croatia has submitted over 100 cases to the Prosecutor for review. |
Республика Хорватия представила на рассмотрение Обвинителю свыше 100 дел. |
At the same time, multilateral debt service represented over 46 per cent of the total debt service of these countries. |
В то же время на выплаты по обслуживанию многосторонней задолженности приходилось свыше 46 процентов совокупных выплат в счет обслуживания долга этих стран. |
Furthermore, in 22 countries, scheduled debt service represented over 50 per cent of government current expenditure. |
Кроме того, у 22 стран запланированные выплаты в счет обслуживания долга составляли свыше 50 процентов текущих государственных расходов. |
Fifty-five people have been injured and over 12,000 have been forced out of their homes. |
Пятьдесят пять человек получили ранения и свыше 12000 человек были вынуждены покинуть свои жилища. |
A comprehensive management training programme has been instituted and has already been completed by over 300 senior managers. |
Начата всеобъемлющая программа подготовки управленческих кадров, которую уже прошли свыше 300 старших руководителей. |
The initial response to this appeal has been generous, amounting to over $17 million. |
Первоначальная реакция на этот призыв была щедрой, в результате чего было получено свыше 17 млн. долл. США. |
In developing countries over 26 per cent of students entering school are estimated to drop out before completing primary education. |
По оценкам, в развивающихся странах свыше 26 процентов детей, поступающих в школу, прекращают учебу, так и не получив начального образования. |
An HIV/AIDS awareness campaign conducted at all centres in December 1995 reached over 800 participants. |
В рамках кампании по информированию об опасности ВИЧ/СПИД, проведенной во всех центрах в декабре 1995 года, было охвачено свыше 800 человек. |
Small and medium-sized enterprises (SMEs) accounted for over 90 per cent of firms in most countries. |
В большинстве стран на долю малых и средних предприятий (МСП) приходится свыше 90% всех фирм. |
The most important problem is the hours worked daily by the children: the average working day was over nine hours. |
Наиболее серьезная проблема заключается в часах, отработанных ежедневно детьми; средний рабочий день составляет свыше 9 часов. |
There are over 1,000 requests for social housing and the waiting list can last several years. |
Подано свыше 1000 просьб о предоставлении общественного жилья, и пребывание в списке очередников может длиться несколько лет. |
Patients receiving long-term care (over three months) are charged a fee in accordance with their means. |
С пациентов, проходящих лечение в течение длительных сроков (свыше трех месяцев), взимается плата, соответствующая их возможностям. |