| A monitoring programme has been put in place, and over 130 organizations have been visited. | В рамках разработанной Управлением программы мониторинга было проверено свыше 130 организаций. |
| According to figures provided by humanitarian organizations, there are over 600,000 internally displaced persons. | По данным гуманитарных организаций, в стране насчитывается свыше 600000 вынужденных переселенцев. |
| At the same time, the number and proportion of people over 65 was increasing at an unprecedented rate. | В то же время число и доля людей в возрасте свыше 65 лет увеличивается беспрецедентными темпами. |
| The size of the population fit for work that is over 40 has also grown. | Выросла также численность трудоспособного населения в возрасте свыше 40 лет. |
| Six cooperative projects involving more than 150 Canadian students over three years were selected in 1996. Article 15. | В 1996 году было отобрано шесть проектов сотрудничества, в которых на протяжении трех лет будут задействованы свыше 150 канадских студентов. |
| Number of merchant ships over 100 tonnes registered at a given date in a country. | Количество торговых судов дедвейтом свыше 100 тонн, зарегистрированных на данную дату в стране. |
| Audit of ongoing national projects with expenditure over $10,000 are performed on an annual basis. | Ежегодно проводится ревизия текущих национальных проектов с объемом расходов свыше 10000 долл. США. |
| As at 20 February, the total number of Rwandans repatriated by MONUC stood at over 1,000. | По состоянию на 20 февраля общая численность руандийцев, репатриированных МООНДРК, составила свыше 1000 человек. |
| Moreover, over 1,000 houses were burned while several cases of destruction, pillage and inhumane treatment were recorded. | Кроме того, было сожжено свыше 1000 домов и зафиксирован ряд случаев разрушений, разграблений и грубого обращения. |
| The crisis around Beni/Mambasa has led to the displacement of well over 100,000 people. | Кризис вокруг Бени/Мамбасы привел к перемещению свыше 100000 человек. |
| The following day, over 200 militiamen attacked Kalaka in the Shearia locality, resulting in several deaths. | На следующий день свыше 200 ополченцев напали на Калаку в окрестностях Шеарии и убили несколько человек. |
| For example, in Kazakhstan, there are over 1,000 custom-related laws, instructions and amended and overruled orders. | Например, в Казахстане действует свыше 1000 таможенных актов, инструкций и видоизмененных и отмененных постановлений. |
| As depositary of multilateral treaties, the Secretary-General had registered over 100 signatures, ratifications and accessions. | Генеральный секретарь в качестве депозитария многосторонних договоров зарегистрировал свыше 100 подписей, ратификаций и присоединений. |
| By 1999, over 3,000 women had received training in various traditional and non-traditional occupations. | По состоянию на конец 1999 года профессиональную подготовку по различным традиционным и нетрадиционным специальностям прошли свыше 3000 женщин. |
| The Albert Einstein Academic Scholarship Programme for Refugee Students provided over 500 scholarships for further education in 23 countries in Africa. | Программа стипендий им. Альберта Эйнштейна для студентов-беженцев предоставила свыше 500 стипендий для дальнейшего обучения в 23 странах Африки. |
| In 2002 alone, the last year for which statistics were available, over 600,000 had immigrated into Spain. | Только в 2002 году (последний год, по которому имеются статистические данные) в Испанию иммигрировало свыше 600000 человек. |
| Employment records indicate that in 2002 over 231 thousand Moldovan citizens were employed or seeking job opportunities outside the country. | Данные о занятости свидетельствуют о том, что в 2002 году свыше 231 тыс. граждан Молдовы работали или искали работу за пределами страны. |
| The number of qualified teachers is insufficient and female teachers comprise over 50%. | Учителя-женщины составляют свыше 50 процентов, и отмечается нехватка квалифицированных учителей. |
| Already over 100,000 foreigners reside permanently in Finland and 75 % of them are of working age. | В Финляндии постоянно проживают уже свыше 100000 иностранцев, и 75 процентов из них являются людьми трудоспособного возраста. |
| The country has over 40 non-governmental human rights organizations that operate in complete autonomy. | В стране действуют свыше 40 правозащитных неправительственных, организаций, полностью свободных в своей деятельности. |
| It is said that over US$ 1.6 billion has been mobilized since the Convention was negotiated. | Говорят, что с согласования Конвенции было мобилизовано свыше 1,6 миллиарда долларов США. |
| For over 40 years, Myanmar had to suffer the scourge of insurgency. | Свыше 40 лет Мьянме пришлось страдать от бедствия мятежников. |
| The situation has exacerbated the living condition and compelled over half a million Eritreans to be IDPs. | В результате конфликта условия жизни ухудшились, а свыше полумиллиона эритрейцев стали лицами, перемещенными внутри страны. |
| To date over 400,000 rural people have access to water supplies from these projects. | На сегодняшний день благодаря этим проектам доступ к воде получили свыше 400 тыс. сельских жителей. |
| The rule thus adopted was applied by the Commission in over 50 subsequent cases concerning dual nationals. | Принятая таким образом норма применялась комиссией подряд свыше чем в 50 делах, связанных с бипатридами. |