Technical assistance on accounting reform and retraining comprised over 1,000 professionals at national and regional levels. |
Технической помощью в связи с реформой системы бухгалтерского учета и переподготовкой воспользовались свыше 1000 специалистов на национальном и региональном уровнях. |
WFP estimates that in 1999 over 22 million of its food aid beneficiaries were internally displaced persons. |
По оценкам МПП, в 1999 году среди получателей ее продовольственной помощи было свыше 22 млн. вынужденных переселенцев. |
Global Compact stakeholders are found in more than 100 countries, with over 50 per cent located in developing countries. |
В Глобальном договоре принимают участие заинтересованные стороны из более чем 100 стран, причем свыше половины из них составляют развивающиеся страны. |
The Tribunal had issued over 900 judgements since 1949. |
С 1949 года Трибунал принял свыше 900 решений. |
In all, over 4,500 applications were received and the five departmental panels established for this exercise undertook around 270 interviews. |
В целом было получено свыше 4500 заявлений, и пять департаментских групп, созданных с этой целью, провели около 270 бесед с кандидатами. |
In terms of youth alone, there are over 1.3 billion in the world today. |
Общемировая численность молодежи как таковой составляет на сегодняшний день свыше 1,3 миллиарда человек. |
GM catalytic support has allowed for the mobilisation of resources amounting to over US$ 1 million. |
Стимулирующая поддержка со стороны ГМ позволила мобилизовать ресурсы на общую сумму свыше 1 млн. долл. США. |
He had personally participated, in 2002, in an excellently organized international meeting in Colombia attended by over 500 delegates. |
В 2002 году он лично участвовал в проводимой в Колумбии международной встрече, которая была прекрасно организована и на которой присутствовало свыше 500 делегатов. |
Today the company produces over 220,000 barrels per day. |
В настоящее время компания производит свыше 220000 баррелей в день. |
Its financial support comes primarily from international donors who have so far provided over $95 million for housing development. |
Он черпает свои финансовые средства преимущественно из международных источников, которые к настоящему времени, выделили на цели развития жилого сектора свыше 95 млн. долл. США. |
The Working Group expresses grave concern that over 800 outstanding cases remain unelucidated more than 20 years after the alleged disappearances occurred. |
Рабочая группа с глубокой озабоченностью отмечает, что свыше 800 случаев исчезновений, которые имели место более 20 лет назад, по-прежнему остаются непроясненными. |
There have been over 250 attacks on ambulances recorded, dozens of which resulted in the injury or death of medical staff. |
Отмечено свыше 250 нападений на машины скорой помощи, причем в десятках случаев это приводило к ранениям или гибели медицинского персонала. |
Each year underground coal mines throughout the world emit over 16 Bm3 of methane from their ventilation systems. |
Ежегодно во всем мире на подземных угольных шахтах через вентиляционные системы откачивается свыше 16 млрд. м3 метана. |
In terms of global warming potential, that amount is equivalent to over 230 million metric tons of CO2. |
С точки зрения потенциала глобального потепления, это количество эквивалентно свыше 230 млн. метрич. т СО2. |
For example, these commodities account for over half of the exports of the Russian Federation. |
Например, эти товары составляют свыше половины экспорта Российской Федерации. |
Ratios are typically over 85 per cent in Central Asia and Oceania. |
Аналогичные показатели обычно составляют свыше 85 процентов в Центральной Азии и Океании. |
State union Serbia and Montenegro has over 100 diplomatic and consular offices in 60 countries. |
Государственный союз Сербии и Черногории имеет свыше 100 дипломатических и консульских представительств в 60 странах. |
Their efforts have enabled over 100,000 children to benefit from informal educational activities. |
Благодаря их усилиям свыше 100000 тысяч детей было охвачено различными мероприятиями в рамках неформального образования. |
It reported that poppy seeds and capsules weighing over 120 tons were voluntarily surrendered and destroyed by the authorities. |
Сообщалось, что было добровольно сдано свыше 120 тонн семян и семенных коробочек опийного мака, которые затем были уничтожены. |
The programme has experienced strong demand, with over 80,000 requests for participation. |
Эта программа пользуется большим спросом: было подано свыше 80000 заявлений на участие в ней. |
The programme already works with over 3,000 Brazilian experts and social workers, and reaches 70 per cent of public schools. |
В рамках этой программы уже работают свыше З 000 бразильских экспертов и социальных работников, и она охватывает около 70 процентов публичных школ. |
Surveys were being conducted in 120 districts and over 55 million dollars were being spent to rehabilitate working children. |
В 120 округах проведено изучение обстановки, и свыше 55 млн. долларов затрачено на реабилитацию работающих детей. |
As a result, over 2,000 farm families currently receive technical support to manage their land under ecologically sound forest management plans and agroforestry systems. |
В результате в настоящее время свыше 2000 семей фермеров получают техническую помощь в целях рационального использования своей земли в соответствии с экологически чистыми планами управления лесным хозяйством и системами агролесомелиорации. |
That country reported very large methamphetamine seizures in 1999 and 2000: over 16 and 20 tons, respectively. |
Эта страна сообщила о весьма крупных изъятиях метамфетамина в 1999 и 2000 годах - свыше 16 и 20 тонн, соответственно. |
Human rights officers conducted over 50 routine visits to police stations and posts throughout the country during the period under review. |
За отчетный период сотрудники, занимающиеся вопросами прав человека, провели свыше 50 текущих посещений в отделениях и участках полиции по всей стране. |