As of 2004, over 140 of the Protocol's parties were operating as Article 5 countries. |
По состоянию на 2004 год свыше 140 сторон Протокола были отнесены к категории стран, действующих в рамках статьи 5. |
Thus far, over 170 African scholars have enrolled in the programme, which is a collaborative effort of ICIPE and 27 African universities. |
На сегодняшний день участниками программы, реализуемой МЦФЭН в сотрудничестве с 27 университетами Африки, стали свыше 170 африканских ученых. |
Since its creation in 1992, the programme has rendered assistance to a little over 300 artists, 230 of them during the period 1998-2003. |
С момента ее создания в 1992 году программа оказала содействие свыше 300 художникам, из них 230 - в период 19982003 годов. |
Another database contains over 97 million telecommunications records of all the calls in Lebanon between 7 and 21 February 2005. |
Другая база данных содержит свыше 97 миллионов записей всех звонков, сделанных в Ливане за период с 7 по 21 февраля 2005 года. |
The Defence has commenced the presentation of its case which has since proceeded over nineteen trial days. |
К изложению своих аргументов приступила защита, и этот процесс уже продолжается свыше 19 дней. |
Its Cleaner Production Programme, which operates through a network of centres covering 30 countries, has trained over 1,000 technicians and conducted awareness-raising seminars for 24,000 industry personnel. |
Ее программа экологически чистого производства осуществляется через сеть центров, охватывающую 30 стран, в которых прошли подготовку свыше 1000 техников, а в организованных сетью учебных семинарах участвовали 24000 работников промышленных предприятий. |
In many African cities, over 50 per cent of the inhabitants are under 19. |
Во многих африканских городах свыше 50 процентов населения - это лица в возрасте до 19 лет. |
The tsunami hit Sri Lanka's east coast within hours of the earthquake, devastating over two thirds of the island's coastline. |
Цунами обрушилось на восточное побережье Шри-Ланки через несколько часов после землетрясения, опустошив свыше двух третьих районов береговой линии острова. |
The earthquake and resulting tsunami claimed the lives of 2,500 teachers, displaced 121,000 students from their schools and damaged over 2,000 schools. |
В результате землетрясения и последующего цунами погибли 2500 учителей, лишились возможности посещать свои школы 121000 учащихся и были повреждены свыше 2000 школ. |
In 2004, for example, over 4,000 pages of summary records for Charter-based and treaty bodies had to be translated into all official languages. |
Например, в 2004 году необходимо было обеспечить письменный перевод на все официальные языки свыше 4000 страниц кратких отчетов для органов, созданных согласно Уставу, и договорных органов. |
Approximately 50 countries have launched NCSA projects so far, and over 100 countries have expressed an interest in conducting an NCSA. |
На текущий момент проекты СОНПП начаты приблизительно в 50 странах, и свыше 100 стран выразили заинтересованность в проведении СОНПП. |
Since the previous Review Conference alone, the Russian Federation had eliminated over 350 launchers and reduced total warhead numbers to 1,740. |
Только за период, прошедший после предыдущей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, Российская Федерация ликвидировала свыше 350 носителей и сократила общее число ядерных боезарядов до 1740. |
Accordingly, it is proposed to consolidate over 40 existing reports on management and finance issues into six reports. |
В этой связи предлагается объединить свыше 40 существующих докладов по вопросам управления и финансов в шесть докладов. |
Children are the weakest members of our societies, and over 2 million of them throughout the world are infected with HIV. |
Дети являются самыми слабыми и уязвимыми членами наших обществ, и свыше 2 миллионов детей во всем мире инфицированы ВИЧ. |
Forty per cent of infants born of HIV-positive mothers are infected with HIV; over 200,000 are in need of antiretroviral therapy. |
Сорок процентов младенцев, рожденных от инфицированных ВИЧ матерей, инфицированы ВИЧ; свыше 200000 из них нуждаются в антиретровирусной терапии. |
As a result, the number of working convicts had trebled since 2001; over one third of all convicts were currently employed. |
В результате этого с 2001 года количество работающих заключенных утроилось; свыше трети всех заключенных в настоящее время работают. |
Charges had been dropped against 1,000 persons and over 300 had been released. |
Были сняты обвинения с 1000 человек и свыше 300 человек были освобождены из-под стражи. |
Amounts over $10,000 require the approval of the High Commissioner. |
Для списания сумм свыше 10000 долл. |
Representatives of the Military Procurator's Office had taken part in all but 3 of over 100 special operations conducted in 2002. |
Представители Военной прокуратуры приняли участие во всех, кроме трех, спецоперациях, которых было проведено в 2002 году свыше 100. |
This is equivalent to places for around 6% of the population over the age of 75. |
Это позволяет разместить около 6% населения в возрасте свыше 75 лет. |
Moreover, some of the members of the current commissions had been on the job for over 20 years and had become less than efficient. |
Кроме того, некоторые члены нынешних комиссий работают уже свыше 20 лет, и их работа потеряла свою эффективность. |
As a large net earner of foreign exchange, it employs over 25,000 workers, about 10% of the labour force. |
Она является крупным источником чистых поступлений иностранной валюты, и на ней работают свыше 25000 человек, что составляет примерно 10 процентов общей численности рабочей силы. |
In most departments, women represented over 40 per cent of staff, and the proportion of women continued to increase despite recent major staff reductions. |
В большинстве департаментов женщины составляют свыше 40 процентов сотрудников, и их доля продолжает увеличиваться, несмотря на недавние серьезные сокращения численности персонала. |
With the sustained surge in United Nations peacekeeping, DPKO currently manages 20 field missions worldwide, comprising over 140,000 military, police and civilian personnel. |
В результате устойчивого расширения масштабов миротворческих операций Организации Объединенных Наций ДОПМ в настоящее время занимается 20 полевыми миссиями в разных странах мира, в состав которых входит свыше 140000 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников. |
Disabled children from one day to over five years of age at home |
Дети-инвалиды в возрасте от одного дня до свыше 5 лет, не выходящие из дома |