| A total of about DM 30 million was disbursed, which benefited over 80,000 families. | В рамках этой программы свыше 80000 семей получили в общей сложности около 30 млн. немецких марок. |
| Apart from the 300,000 internally displaced in regroupement camps, since 1993/94 over 400,000 Burundians have been displaced due to the cycles of violence. | Начиная с 1993-1994 годов, помимо 300000 вынужденных переселенцев, помещенных в лагеря "сосредоточения", в результате циклических периодов насилия перемещению подверглись еще свыше 400000 бурундийцев. |
| During the period January to June 2007, there were over 1,100 security incidents recorded in the web-based security incident reporting system. | В период с января по июнь 2007 года в сетевой системе отчетности по инцидентам, связанным с безопасностью, было зарегистрировано свыше 1100 таких инцидентов. |
| Currently, over 6 million children are enrolled in more than 9,000 schools, and are taught by some 500,000 teachers. | В настоящее время более чем в 9000 школ обучается свыше 6 млн. |
| Internet-based convergence of new business services: In OECD economies over 60-70 percent of the GDP is being generated by the services sector. | Конвергенция новых коммерческих услуг на основе Интернета: В странах ОЭСР свыше 60-70% ВВП создается сектором услуг. |
| The International Road Federation (IRF) is a non-governmental, not-for-profit organization with over 650 members worldwide from both public and private sectors. | Международная автомобильная федерация (ФИА) - это неправительственная, некоммерческая организация, объединяющая свыше 650 членских организаций из стран всего мира, действующих как в государственном, так и в частном секторе. |
| From January to April 2007 the Plant Protection Division handed over 289 people it had detained for illegal tapping to the local LNP for prosecution. | С января по апрель 2007 года отдел охраны плантации передал местным органам либерийской национальной полиции для судебного преследования свыше 289 лиц, которые были задержаны за незаконную добычу каучука. |
| No child benefits are payable for children over 18 if the child has own income of more than DM 13,020 per year. | Не выплачивается никаких пособий на детей старше 18 лет, если ребенок имеет свой собственный доход свыше 13020 марок в год. |
| We have hosted on our soil for over two decades more than two million Afghan refugees. | Вот уже на протяжении более двух десятилетий мы принимаем на нашей земле свыше двух миллионов афганских беженцев. |
| Detecting and clearing the more than 20 million mines spread out over a vast area of Egyptian territory required enormous resources and severely impeded development. | Обнаружение и обезвреживание свыше 20 млн. мин на обширной территории Египта требует колоссальных ресурсов и является серьезным препятствием на пути развития. |
| India had contributed over 80,000 troops to 41 peacekeeping operations since the Organization's inception, and 112 Indian personnel had made the supreme sacrifice. | С момента создания Организации Индия предоставила свыше 80000 военнослужащих 41 миротворческой операции, в ходе которой погибли 112 ее граждан. |
| About three-quarters of this group lived in the west, and over half lived in Hawaii and California. | Около трех четвертей представителей этой группы проживает на западе и свыше половины - на Гавайских островах и в Калифорнии. |
| In 2005, they represented about 3.3 per cent of the Canadian population but over 7.5 per cent of new HIV infections. | В 2005 году они представляли около 3,3% канадского населения, и на их долю приходилось свыше 7,5% новых случаев заражения ВИЧ. |
| With over 20 reports or reviews due and only nine members to act as rapporteurs, he feared the Committee's resources were being stretched too far. | Поскольку предстоит рассмотреть свыше 20 докладов, а в качестве докладчиков выступают всего девять членов Комитета, он высказывает опасение о том, что ресурсов Комитета может не хватить. |
| During fiscal year 2005, the Maryland Human Relations commission received 943 complaints and completed 915 cases, obtaining over $850,000 for victims of discrimination. | В 2005 финансовом году Комиссия по общественным отношениям штата Мэриленд получила 943 жалобы и завершила рассмотрение 915 дел, взыскав в пользу жертв дискриминации свыше 850000 долл. |
| Children under the age of 18 account for 45 per cent of refugees worldwide and over 60 per cent in several African countries. | Дети в возрасте до 18 лет составляют 45% всех беженцев и свыше 60% в ряде африканских стран. |
| The working group welcomed the significant savings of over $5.6 million in the global custodian contractual services resulting from the consolidation of contracts. | Рабочая группа с удовлетворением отметила значительную экономию средств в размере свыше 5,6 млн. долл. США по услугам в рамках контракта с генеральным хранителем, которая образовалась в результате объединения контрактов. |
| Subsequent to the attack, the Lebanese Armed Forces deployed additional personnel in the area, established a number of new checkpoints and detained over 200 persons for investigation. | После нападения Ливанские вооруженные силы дислоцировали в районе дополнительный персонал, установили ряд новых контрольно-пропускных пунктов и задержали свыше 200 лиц для следственных действий. |
| According to the 1999 census, Viet Nam has a population of 77 million with over 20 per cent in urban areas. | Согласно данным переписи 1999 года, население Вьетнама составляет 77 млн. человек, при этом свыше 20% населения проживают в городских районах. |
| In its 2004-2005 programme, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean undertook over 180 projects totalling almost $20 million to promote South-South cooperation. | В своей программе на 2004-2005 годы Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна предусмотрела свыше 180 проектов на общую сумму около 20 млн. долларов США для поощрения сотрудничества Юг-Юг. |
| Beginning on 3 August, over 20 persons, 8 of them foreigners belonging to the non-governmental organization, Shelter Now International, have been arrested. | Начиная с 3 августа было арестовано свыше 20 человек, включая восемь иностранцев, принадлежащих к неправительственной организации «Шелтер нау интернэшнл». |
| The Nepal country-level task force on monitoring and reporting documented over a thousand cases of children recruited by CPN-M and its affiliates between October and December 2006. | Страновая целевая группа по вопросам наблюдения и отчетности в Непале с октября по декабрь 2006 года зарегистрировала свыше 1000 случаев вербовки детей КПН(М) и ее подразделениями. |
| It is estimated that, in 2000, international donors provided over $200 million for mine action in addition to the resources committed by mine-affected States themselves. | Согласно оценкам, в 2000 году международными донорами на цели разминирования было предоставлено свыше 200 млн. долл. США в дополнение к тем ресурсам, которые собирались выделить сами пострадавшие от мин государства. |
| The Department began to reorient its work over four years ago, and we have made real progress towards creating a culture of communications within the Organization. | Департамент начал переориентировать свою работу свыше четырех лет назад, и мы добились конкретных успехов на пути формирования культуры коммуникации в Организации. |
| The Special Representative of the Secretary-General, as Selection Coordinator, has received over 60 nominations for the four national commissioner positions in the commission. | Специальный представитель Генерального секретаря в качестве Координатора по вопросам отбора получил свыше 60 заявок на 4 должности национальных членов комиссии. |