Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
It is estimated that there are well over 6 million self-employed women engaged mainly in small-scale productive ventures and related activities in rural areas. По имеющимся оценкам, свыше 6 миллионов женщин работают не по найму, а преимущественно обслуживают свои собственные мелкотоварные предприятия или занимаются аналогичными видами деятельности в сельских районах.
Primary education accounts for over 50 per cent of education spending. На начальное образование приходится свыше 50 процентов расходов на образование.
It has been estimated that there are over two billion radios in use, with nearly half of those being in the developing countries. Согласно оценкам, в мире используется свыше двух миллиардов радиоприемников, причем около половины от этого числа приходится на развивающиеся страны.
The Board's report on the voluntary funds administered by UNHCR had listed over 100 findings regarding problems of a more persistent nature. В докладе Комиссии о фондах добровольных взносов, находящихся в ведении УВКБ, приводятся свыше 100 случаев наиболее хронических проблем.
No farming activity other than forestry is permitted in the areas located over 1,500 feet above sea level. В районах, расположенных на высоте свыше 1500 футов над уровнем моря, никаких работ, кроме лесохозяйственных, вести на земле не разрешается.
As a result, the electoral rolls were supplemented by over half a million illiterates and a similar number of young women. По этой причине в избирательные списки было включено свыше 500000 неграмотных женщин и примерно такое же число девушек.
In addition, over 11,000 groups in which 78,200 pupils study their own language on an optional basis are in operation in Ukrainian general-education schools. Кроме того, в общеобразовательных школах Украины действует свыше 11000 групп, в которых 78200 учащихся изучают родной язык факультативно.
Last year, ships flying the flags of 78 countries used the Canal as they made over 12,000 crossings of the isthmus, east-west and west-east. В прошлом году суда под флагами 78 стран использовали Канал, свыше 12000 раз пересекая перешеек с востока на запад и с запада на восток.
The Juvenile Offenders Law, Cap. 157, deals with children offenders (under 14 and not over 16 years). Закон о несовершеннолетних правонарушителях (глава 157) касается детей, совершивших правонарушения (в возрасте до 14 и не свыше 16 лет).
Temperate forests are also an important reservoir of biodiversity, while mangrove forests provide habitats for over 2,000 species of fish, invertebrates and plants. Важным хранилищем биологического многообразия являются также леса умеренной зоны, а мангровые леса служат средой обитания для свыше 2000 видов рыб, беспозвоночных и растений.
We cannot but be aware that, despite a reported reduction since the end of the cold war, global spending on arms still totals over $700 billion per year. Нам, безусловно, известно, что, несмотря на происшедшее, как сообщается, с момента окончания "холодной войны" сокращение глобальных расходов на вооружения, на эти цели по-прежнему расходуется свыше 700 млрд. долл. США в год.
Occupational health issues are also growing in importance, as women now constitute over one third of the formal labour market, and this figure is rising. Все более важное значение приобретают также вопросы гигиены на рабочем месте, поскольку в настоящее время женщины составляют свыше одной трети официального рынка рабочей силы, и этот показатель возрастает.
The highest natural population increment (over 1.7 per cent) occurred in 1950, while in 1992 it was 0.4 per cent. Наиболее высокие темпы роста населения (свыше 1,7%) отмечались в 50-х годах, а в 1992 году они составили 0,4%.
UNESCO conducted over 100 training workshops for head teachers in 15 regions of the country and in Somali refugee camps in Kenya, Djibouti and Yemen. ЮНЕСКО организовала свыше 100 учебных семинаров для старших преподавателей в 15 районах страны и лагерях сомалийских беженцев в Кении, Джибути и Йемене.
WFP continues to provide relief food assistance to vulnerable internally displaced populations in Somalia, including over 57,000 conflict-affected people in the Burao area. МПП продолжает поставлять продовольствие особенно уязвимым группам перемещенных лиц в Сомали, среди которых свыше 57000 жертв конфликта в районе Бурао.
Out of 160 specific recommendations relating to various humanitarian issues, over 120 have been implemented and incorporated into national and regional policies or have served as international guidelines for action. Из 160 конкретных рекомендаций, касающихся различных гуманитарных вопросов, свыше 120 было реализовано и получило отражение в национальной и региональной политике или выполняло роль международных ориентиров для практических действий.
Built to support a population of 300,000, Monrovia is now sanctuary to over 1.3 million people. В Монровии, которая построена в расчете на 300000 человек населения, в настоящее время находится свыше 1,3 миллиона человек.
Between 1992 and 1995, UNICEF and its NGO partners vaccinated well over 1 million Somali children and women against diseases such as measles, tuberculosis and tetanus. В период между 1992 и 1995 годами ЮНИСЕФ и его партнеры - неправительственные организации - вакцинировали свыше 1 миллиона сомалийских детей и женщин в целях предупреждения таких заболеваний, как корь, туберкулез и столбняк.
Further, there are over 2 billion people who are also deficient in one or more of the required macronutrients. Кроме того, насчитывается свыше 2 млрд. человек, которым также недостает одного или нескольких основных продуктов питания.
The Special Rapporteur was told by the local authorities that over 55,000 persons from towns and villages around the railway had already participated voluntarily in the construction project. Местные власти сообщили Специальному докладчику, что свыше 55000 человек из городов и деревень, расположенных вокруг этой железной дороги, уже приняли добровольное участие в осуществлении проекта строительства.
All safe areas, except Zepa, were shelled, resulting in particularly heavy casualties in Tuzla, where some 70 civilians were killed and over 130 injured. Все безопасные районы, за исключением Жепы, подверглись обстрелу, в результате чего особо тяжелые потери были понесены в Тузле, где погибло около 70 гражданских лиц и свыше 130 было ранено.
By the beginning of October 1995, over 1,400 officers from the first four classes of Haitian National Police graduates had been deployed after completing their training. К началу октября 1995 года свыше 1400 выпускников первых четырех классов гаитянской национальной полиции были направлены на места для прохождения службы после завершения подготовки.
The International Bureau hosted three gatherings at the Peace Palace, each attended by over 200 international lawyers, government lawyers and law professors. Международное бюро провело во Дворце мира три совещания, в каждом из которых участвовало свыше 200 юристов-международников, специалистов по правовым аспектам правительственной деятельности и преподавателей права.
During the same period, the Department arranged for 97 relief shipments from Pisa to deliver urgently needed emergency supplies valued at over $6.4 million. За этот же период Департамент организовал отправку 97 партий чрезвычайных грузов со склада в Пизе, чтобы обеспечить доставку крайне необходимых предметов первой необходимости на сумму свыше 6,4 млн. долл. США.
It has been estimated that over the next 25 years more than a million species of plants and animals will become extinct. По оценкам, в течение следующих 25 лет в разряд исчезнувших попадут свыше 1 млн. видов растений и животных.