Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
According to data from ILO, economic globalization and refugee problems have left over 1 billion people unemployed or on part-time work worldwide. По данным МОТ, в результате экономической глобализации и проблемы беженцев в мире насчитывается свыше 1 млрд. безработных и частично занятых.
As scrap metal also plays an important role in conserving national resources and energy it has become one of the most actively traded commodities with over 405,5 million tons consumed worldwide. Поскольку металлолом также играет важную роль в сбережении национальных ресурсов и энергии, он стал одним из наиболее широко продаваемых и покупаемых сырьевых товаров, при этом его мировое потребление составило свыше 405,5 млн. тонн.
Home ownership is relatively more widespread in small towns (over 70 per cent of homeowners in municipalities with less than 10,000 inhabitants). Проживание в собственном доме относительно более распространено в небольших городах (в населенных пунктах, насчитывающих менее 10000 жителей, проживает свыше 70% домовладельцев).
About 7.4 million households include one elderly person, while over 2.6 million over-65s live alone. Примерно в 7,4 млн. домашних хозяйств имеется одно лицо пожилого возраста, тогда как свыше 2,6 млн. лиц старше 65 лет живут одни.
Furthermore, some positive steps have been made towards building the capacity of the prosecutorial system by supporting the training of over 100 police prosecutors and investigators. Кроме того, удалось добиться положительных сдвигов в укреплении потенциала системы судебного преследования, что было сделано благодаря содействию подготовке свыше 100 полицейских прокуроров и следователей.
During the period from 1984 to 1999, over 20 per cent of the populations of both Egypt and Yemen was living below the national poverty line. В период 1984 - 1999 годов уровень жизни свыше 20 процентов населения Египта и Йемена был ниже официального уровня нищеты.
By applying decentralization as an element of the new model of health care, the services offered under the Act had reached over 2 million persons by 2001. В результате децентрализации служб как одного из элементов в построении новой модели охраны здоровья населения к 2001 году услугами, предоставляемыми в рамках этого закона, было охвачено свыше 2 млн. человек.
In 2003 alone, 7,343 people provided with suitable work and over 1,155 people placed on professional training courses were women. Только за 2003 год 7343 человека, обеспеченных соответствующей работой, свыше 1155 человек, привлеченных к курсам профессиональной подготовки - это женщины.
At the time of the audit, there was a large backlog of claims amounting to over $460 million. На момент проведения ревизии скопилось большое число необработанных требований о возмещении расходов на сумму свыше 460 млн. долл. США.
In turn, these consultants appointed and managed over 20 subcontractors, who had provided approximately $7 million worth of works by December 1999. Эти консультанты в свою очередь привлекли и использовали свыше 20 субподрядчиков, которые к декабрю 1999 года произвели работ на сумму приблизительно 7 млн. долл. США.
In seven cases UNDP took more than a month to begin the bid evaluation exercise, and in four of those the delay was over two months. В семи случаях ПРООН начинала оценку предложений более чем через месяц, а в четырех из этих случаев задержка была свыше двух месяцев.
The region has become a leader in the mobile economy, with over 1 billion people connected through digital cellular networks and new value-added products and services being created for growth opportunities. Регион выходит на лидирующие позиции в сфере опирающейся на мобильную телефонную связь экономики, при этом в нем насчитывается свыше одного миллиарда человек, пользующихся услугами цифровых сотовых сетей, а возможности для дальнейшего роста создаются посредством новой продукции и услуг с добавленной стоимостью.
Its activities over 19 years have led to more than 1.7 million internally displaced persons and to many deaths. В результате ее деятельности, продолжающейся более 19 лет, свыше 1,7 миллиона человек стали перемещенными внутри страны лицами и многие люди погибли.
There has been unprecedented interest in association with the Department, requiring the review of more than 450 applications over the past year. Имело место проявление небывалой заинтересованности в получении статуса организаций, ассоциированных с Департаментом: в прошлом году было рассмотрено свыше 450 заявок.
More than 70 advertisements were placed in academic, library and general interest media, and book displays were set up at over 30 book fairs and professional conferences. В средствах информации, рассчитанных на академические круги, библиотечных работников и широкую аудиторию, было помещено свыше 70 объявлений; а в ходе более 30 книжных ярмарок и профессиональных конференций устраивались книжные выставки.
In 1998 its Local Committee on Contracts dealt with 181 submissions valued at over $100,000 and from January to September 1999 dealt with an additional 67. В 1998 году его местный комитет по контрактам рассмотрел 181 заявку на сумму свыше 100000 долл. США, а в период с января по сентябрь 1999 года - еще 67 таких заявок.
France has informed the Secretariat that its payment for the tribunals would be made by year-end. Payment of over $4 million from Italy was received in October. Франция информировала Секретариат о том, что ее выплаты для финансирования трибуналов будут сделаны в конце года; в октябре было получено свыше 4 млн. долл. США от Италии.
In addition, the University carried out over 40 short training courses on issues ranging from software technology to water management to sustainable use of natural resources. Кроме того, Университет организовал свыше 40 краткосрочных учебных курсов по вопросам, касающимся программной технологии, рационального использования водных ресурсов и устойчивого применения природных ресурсов.
On Saint Kitts, over 200 families were rendered homeless as a result of destruction caused by hurricane winds. На Сент-Китсе свыше 200 семей остались без крова в результате разрушений, нанесенных ураганными ветрами.
Since 1990, it had not issued any commercial fishing permits to vessels using gillnets over 2,000 metres in length on the high seas. С 1990 года она не выдает разрешений на коммерческий рыбный промысел судам, применяющим в открытом море жаберные сети длиной свыше 2000 метров.
As indicated above, over 90 Governments reported to the Register for each of the calendar years 1992 to 1997 inclusive. Как указывалось выше, в период с 1992 по 1997 годы включительно свыше 90 правительств ежегодно представляли информацию для Регистра.
A major air and ground offensive launched by the Taliban against the United Front during August caused the displacement of over 100,000 people into the Panjshir Valley and Kabul. Крупное наступление с применением сухопутных сил и авиации, развернутое движением «Талибан» против Объединенного фронта в августе, вызвало перемещение свыше 100000 человек в долину Панджшир и в Кабул.
We have honoured our commitment to "zero hunger" by sweeping away that scourge from the lives of over 45 million people. Мы выполняем наши обязательства по программе борьбы с голодом и уже избавили от этого бедствия свыше 45 миллионов людей.
At one point, over 5,000 refugees were sheltering in UNRWA schools because of the fighting in their villages and camps. В один из моментов из-за боевых действий, развернувшихся в их деревнях и лагерях, свыше 5000 беженцев нашли приют в школах БАПОР.
In-depth evaluations are also carried out for projects with funding of over US$ 500,000, and for all pilot projects. Проводятся также углубленные оценки проектов стоимостью свыше 500000 долл. США и всех экспериментальных проектов.