Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
During the demonstrations and protests in April 2006, OHCHR monitoring teams throughout the country documented events, helped deter violence and visited over a thousand people who were detained. Во время демонстраций и протестов в апреле 2006 года группы УВКПЧ по наблюдению на территории всей страны фиксировали события, содействовали сдерживанию насилия и посетили свыше 1000 задержанных.
As of 31 May 2006, there were over 63,000 troops, police and civilian personnel deployed in seven United Nations peacekeeping missions in Africa. На 31 мая 2006 года в рамках семи миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Африке было задействовано свыше 63000 военнослужащих, сотрудников полиции и гражданских сотрудников.
From January to July 2006, over 100 violent incidents against schools, teachers or pupils were recorded, compared with 60 during the whole of 2005; and 105,000 children in the southern region were reported to be denied access to education because of insecurity. С января по июль 2006 года было зарегистрировано свыше 100 нападений на школы, учителей или учащихся, по сравнению с 60 за весь 2005 год; при этом, согласно сообщениям, из-за неблагополучной обстановки в плане безопасности в южных районах страны 105000 детей не имеют возможности учиться.
Of the $55 million outstanding, over 85 per cent was accounted for by five Member States, with the balance being owed by 101 other Member States. Свыше 85 процентов от причитающейся суммы в размере 55 млн. долл. США приходилось на пять государств-членов, а остальную часть составляла задолженность 101 другого государства-члена.
The microfinance and microenterprise programme* doubled its outreach compared to the previous biennium, disbursing over 39,000 loans valued at $35 million. Охват программы микрофинансирования и микропредпринимательства расширился по сравнению с предыдущим периодом вдвое, и по линии этой программы было выдано свыше 39000 кредитов на общую сумму в 35 млн. долл. США.
Currently there are over 400 entries for competent authorities under articles 6, 7 and 17 of the 1988 Convention, and 190 requests for additions or changes to the data stored were acted upon. В настоящее время в перечень внесены свыше 400 компетентных органов, действующих на основании статей 6, 7 и 17 Конвенции 1988 года и были приняты меры по выполнению 190 просьб о внесении добавлений или изменений в хранящиеся данные.
The Facilities Management and Transportation Section has managed the design and/or construction, either alone or in partnership with United Nations Headquarters, of over 25,000 square metres of built space, which represents 50 per cent of all currently built space. Секция эксплуатации зданий и транспорта самостоятельно или во взаимодействии с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций осуществляло руководство разработкой и/или строительством помещений площадью свыше 25000 кв. км, что представляет собой 50 процентов всех строящихся в настоящее время помещений.
Given the size and complexity of the site, the search function, with an average of over 500,000 searches per month, is a primary navigation tool. Учитывая размеры и сложность конструкции веб-сайта, его поисковая функция, которой пользуются в среднем свыше 500 тысяч раз в месяц, представляет собой главный навигационный прибор.
In 9 of the 17 LDCs for which recent international comparable data are available, over 50 per cent of the population subsists on less than $1 purchasing power parity (PPP) per day. В 9 из 17 наименее развитых стран, по которым имеются сопоставимые на международном уровне данные за последний период, свыше 50 процентов населения живут на менее чем 1 долл. США (по паритету покупательной способности) в день.
The conclusion of the feasibility study showed that PHFO is expected to train more than 5,000 individuals of the Niger Delta Region over the next 5 years. В свете вывода технико-экономического обоснования ожидается, что это Отделение в течение следующих пяти лет подготовит свыше 5000 человек из района дельты реки Нигер.
As a result, over the last several years, more than 90 percent of the grain brought into North Korea has been in the form of aid or concessional imports. В итоге на протяжении последних нескольких лет свыше 90 процентов ввозимых в Северную Корею зерновых поставлялись в виде помощи или импорта на льготных условиях.
The establishment of strong national immunization services in many countries over recent years has ensured that today more than 70 per cent of the world's targeted population is reached by those services. Благодаря укреплению национальных служб иммунизации во многих странах в течение последних нескольких лет сегодня с помощью этих служб удается охватить свыше 70 процентов целевого населения в мире.
(c) Continuing, for over five years. с) непрерывное назначение на срок свыше пяти лет.
In a number of cases, items purchased remained unused, and the Board could not confirm that all contracts over $100,000 had been reviewed in accordance with procurement rules. В ряде случаев закупленные товары так и остались неиспользованными, и Комиссия не смогла подтвердить, что обзор всех контрактов на сумму свыше 100000 долл. США был проведен в соответствии с правилами о закупках.
From 1995 to 2004, there were more than 320 natural disasters on average each year, affecting an average of 108 countries and killing over 77,000 people a year. В период с 1995 года по 2004 год в среднем в 108 странах ежегодно происходило свыше 320 стихийных бедствий, которые становились причиной гибели более 77000 человек в год.
On average, it identifies participant reconciliation exceptions for about 17.5 per cent of participants every year, or over 16,000 in 2005. В среднем ежегодно выявляются случаи несовпадения данных о взносах участников в отношении примерно 17,5 процента участников, или свыше 16000 в 2005 году.
We should not overlook the fact that over 30 per cent of the speakers in the general debate of the Review Conference were high-level representatives, many of them at the ministerial level. Мы не должны забывать о том, что свыше 30 процентов лиц, выступавших в ходе прений на Обзорной конференции, были представителями высокого уровня, во многих случаях на уровне министров.
As of 2002, over 19 police officers had been arraigned in court for human rights violations; a number of those cases had resulted in convictions, while INTERPOL was trying to locate the others at large. По состоянию на 2002 год свыше 19 полицейских были привлечены к суду за нарушения прав человека; в ряде случаев были вынесены обвинительные приговоры, в то время как Интерпол пытается установить местонахождение других скрывающихся лиц.
There were over 2,000 indigenous schools in Brazil and the policies were implemented in cooperation with the indigenous communities. В Бразилии существует свыше 2000 школ для представителей коренных народов, и проводимая политика осуществляется в сотрудничестве с общинами коренных народов.
Although some countries have expressed reservations because of their constitutions, the European Charter has been ratified now by over 40 countries and provides an established international precedent for such an initiative. Хотя некоторые страны выразили оговорки, обусловленные их основными законами, Европейскую хартию к настоящему времени ратифицировали свыше 40 стран, и это уже создало международный прецедент для такой инициативы.
South Asia still has 510 million unprotected people, and there are over 350 million more in East Asia and the Pacific. В Южной Азии по-прежнему насчитывается 510 миллионов незащищенных людей, а в Восточной Азии и Тихом океане еще свыше 350 миллионов.
In Paraguay, over a quarter of the stock of FDI originated from other members of MERCOSUR. Chilean FDI outflows are also directed mostly to other Latin American countries, notably Venezuela and Peru. В Парагвае свыше четверти объема ПИИ поступило из других стран-членов МЕРКОСУР. США в 1999 году) также направляется главным образом в другие страны Латинской Америки, прежде всего в Венесуэлу и Перу.
The Panel obtained false end-user certificates from Nigeria, used for the delivery of over 200 tons of arms in violation of the arms embargo. Группа получила из Нигерии сертификаты конечного пользователя, которые использовались для поставки свыше 200 тонн вооружений и боеприпасов в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Twenty Israelis - all but 5 of them teenagers - were killed in this heinous massacre, and over 90 others were wounded. В результате этого гнусного преступления погибли 20 израильтян - кроме пяти человек, все они были подростками - и свыше 90 человек были ранены.
Heavy investment will still be required in order for the company to realize its objectives, over $5 million according to the company's own business plan. Для того чтобы компания достигла своих целей, потребуются значительные инвестиции - свыше 5 млн. долл. США, согласно коммерческому плану компании.