| Since April 2003, there have been over four million crossings of the buffer zone without major incidents. | С апреля 2003 года через буферную зону без серьезных инцидентов проследовали свыше четырех миллионов человек. |
| In this incident 22 staff members lost their lives and over 150 received injuries, some causing permanent disability. | В ходе этого инцидента 22 сотрудника были убиты и свыше 150 сотрудников получили увечья, в отдельных случаях повлекшие за собой полную инвалидность. |
| Prior to the conflict, over 60 per cent of the population were dependent on food rations. | До конфликта свыше 60% населения получали продовольственные пайки. |
| The Government of the United Kingdom reported that it had detained over 300 POWs. | Правительство Соединенного Королевства сообщило, что оно удерживало под стражей свыше 300 военнопленных. |
| Dr. Que has been held for over one year without charge, hearing or trial date. | Д-р Кы свыше одного года содержится без предъявления обвинений, рассмотрения его дела или назначения даты судебного разбирательства. |
| These activities benefited over 700 participants, including government officials and religious and youth leaders. | В этих мероприятиях приняло участие свыше 700 человек, включая правительственных чиновников, религиозных и молодежных лидеров. |
| In 2002 Viet Nam made loans to over 20 per cent of poor female-headed households. | В 2002 году Вьетнам предоставил займы свыше 20 процентам бедных домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. |
| The agreements covered over 80% of total industrial pollution (a declining trend indicated the efficiency of the instrument). | Этими соглашениями охвачено свыше 80% от общего объема промышленного загрязнения (понижательная тенденция указывает на эффективность данного инструмента). |
| There are over 40 political parties active in Azerbaijan, including some that are not registered with the Ministry of Justice. | В Азербайджане действуют свыше 40 политических партий, в том числе не зарегистрированных Министерством Юстиции. |
| Women make over 51% of the population, 25% of them being in fertile age. | Женщины составляют свыше 51 процента населения, причем 25 процентов из них находятся в репродуктивном возрасте. |
| The Netherlands will remain the top donor of UNFPA with a contribution over $70 million. | Нидерланды останутся самым крупным донором ЮНФПА, взнос которого составляет свыше 70 млн. долл. США. |
| In over half of the Provisional Institutions more than 25 per cent of minority vacancies have not been filled. | В более чем половине временных институтов свыше 25 процентов вакансий для представителей меньшинств не были заполнены. |
| The mission received over 100 lists of personal belongings allegedly looted by either the army or the Janjaweed. | Сотрудникам миссии было передано свыше 100 списков личных вещей, предположительно разграбленных военнослужащими или формированиями "джанджавидов". |
| The MIM has published more than over 3,000 electronically-available reports and booklets electronically. | МОС опубликовала свыше З 000 докладов и брошюр, имеющихся в электронной форме. |
| The available data show that over 47000 people were made incapable by war. | Имеющиеся данные показывают, что в результате войны инвалидами стали свыше 47000 человек. |
| During this period over 100,000 employees received training. | За этот период профессиональную подготовку получили свыше 100000 трудящихся. |
| For the Government Performance Project, the design process was over one year in length. | Что касается проекта оценки деятельности правительства, то соответствующий подготовительный процесс занял свыше одного года. |
| We raised over $100,000USD for the purchase and distribution of these safe birthing kits to the women of Mozambique. | Мы собрали свыше 100000 долл. США для закупки этих наборов для безопасного родовспоможения и их распространения среди женщин в Мозамбике. |
| By 7 October 2005, the Organization had received payments of over $31 million. | К 7 октября 2005 года Организация получила выплаты на сумму свыше 31 млн. долл. США. |
| Departments specializing in obstetrics and gynaecology have been opened in four of Syria's universities, with over 100 doctors graduating from them each year. | В четырех университетах Сирии открыты факультеты акушерства и гинекологии, которые ежегодно выпускают свыше 100 докторов. |
| The findings showed different views on this matter and over 70% of those asked thought that the regulation on retirement age was reasonable. | Полученные результаты показали наличие различных точек зрения по этому вопросу; свыше 70 процентов опрошенных сочли положение о пенсионном возрасте приемлемым. |
| Since independence, over 40 per cent of the housing stock previously owned by municipal bodies has been privatized. | За годы независимости приватизировано свыше 40% жилья, ранее принадлежащего муниципальным образованиям. |
| Since the centre was established, over 300 students have learned basic Georgian. | За период работы центра грузинским языком на базовом уровне овладели свыше трехсот слушателей. |
| There are over 200 large ships in "Puntland" waters and there are no coast guards. | В водах "Пунтленда" находится свыше 200 крупных кораблей и полностью отсутствует береговая охрана. |
| International NGOs estimate that over 1,000 individuals have been detained, often after being arrested with excessive or indiscriminate force. | По оценкам международных НПО, было задержано свыше 1000 человек, нередко после ареста, проводившегося с чрезмерным или неизбирательным применением силы. |