Press coverage of the CTCN over the course of 2014 included over 30 media items. |
В 2014 году деятельности ЦСТИК было посвящено свыше 30 материалов в СМИ. |
The event brought together over 700 PPP practitioners from the public-sector PPP units and senior PPP executives worldwide from over 70 countries. |
В этом мероприятии приняли участие свыше 700 экспертов в области ГЧП из подразделений ГЧП в государственном секторе, а также высокопоставленные руководители структур ГЧП из более 70 стран. |
Altogether 254 instructors were trained in these courses, and through their efforts over 3,000 laryngectomees are estimated to have benefited from vocalization rehabilitation over these past 4 years. |
На этих курсах было подготовлено в общей сложности 254 инструктора, и, согласно оценкам, за последние четыре года благодаря их помощи свыше 3000 лиц, подвергшихся ларингэктомии, обрели дар речи. |
Women have benefited from these activities as in 1999, they accounted for over fifty-eight (58) percent of the elderly population over age 65. |
Эта деятельность благоприятно сказалась на женщинах, поскольку по состоянию на 1999 год они составляли свыше 58 процентов населения в возрасте старше 65 лет. |
Between 1994 and 2004, over 1 billion textbooks had been distributed to some 30 million pupils in over 170 schools. |
В период с 1994 по 2004 год свыше 1 млрд. учебников были распространены среди 30 млн. учащихся более чем в 170 школах. |
Surveys were ongoing for over 700,000 hectares, while over 900,000 hectares were being prepared for survey and delineation. |
Обследования проводятся на площади свыше 700000 га, а еще 900000 га готовят к обследованию и демаркации. |
The Annual Graduate Study Programme organized by UNIS was held in July 2003; over 90 students participated from over 40 countries. |
В июле 2003 года были проведены занятия в рамках Ежегодной программы для выпускников, которая была организована ИСООН и в которой участвовали свыше 90 учащихся из более чем 40 стран. |
According to a comparative study of over 300 prokaryotic and over 30 eukaryotic genomes, eukaryotes appear to require a minimum amount of non-coding DNA. |
Согласно сравнительному исследованию более 300 геномов прокариот и свыше 30 эукариот, эукариоты, по-видимому нуждаются хотя бы в минимальном количестве некодирующей ДНК. |
Between 1 May 2001 and 1 April 2002, over 1,100 young people were enrolled and over 1,000 previous participants continued in the projects. |
За период с 1 мая 2001 года по 1 апреля 2002 года соответствующими проектами было охвачено 1100 молодых людей и свыше 1000 продолжили участие в проектах. |
As of January 2014, the site had over 24 million users who had completed over 100 million exercises. |
По состоянию на январь 2014 года, 24 миллиона пользователей выполнили свыше 100 миллионов упражнений. |
As of September 1995, over 150 programmes had been conducted with the presence of over 12,000 jurists from 128 countries. |
По состоянию на сентябрь 1995 года было реализовано свыше 150 программ, в которых участвовали свыше 12000 юристов из 128 стран. |
While the ceasefire has continued to hold for over four years now, a durable solution to the conflict and its concomitant displacement crisis remains elusive, leaving over 600,000 persons still internally displaced in Azerbaijan. |
Хотя на сегодняшний день соглашение о прекращении огня остается в силе уже свыше четырех лет, долгосрочное урегулирование конфликта и связанного с ним кризиса, вызванного перемещением большого числа лиц, все еще не достигнуто, в связи с чем в Азербайджане по-прежнему насчитывается свыше 600000 перемещенных лиц. |
The industrial park, built around 2005, employs over 53,400 North Koreans at over 120 South Korean textile and other labor-intensive factories. |
Промышленный парк, построенный в 2005 году, использует свыше 53400 северокорейских и 120 южнокорейских текстильных и других трудоёмких фабрик и заводов. |
By the end of December 2013, the channel had amassed over 2.4 million subscribers and over 211 million video views on YouTube. |
К концу декабря 2013 года, канал собрал более 2,4 млн подписчиков и свыше 211 миллионов просмотров видео на YouTube. |
During his time in Kaunas he played over 150 games and scored over one hundred goals for the club. |
За время карьеры в «Каунасе» Андрюс сыграл за клуб более 150 игр и забил свыше 100 голов. |
John D. Rockefeller donated over $500 million to various charities, slightly over half his entire net worth. |
Один только Джон Рокфеллер на благотворительность пожертвовал свыше 500 миллионов долларов, что составило более половины его совокупного дохода. |
By May 29, Bentley's ministry estimated that over 140,000 people from over 40 nations had visited, and 1.2 million had watched via the Internet. |
К 29 мая лидерами движения было подсчитано, что 1,2 миллиона зрителей наблюдали за пробуждением через интернет, в то время как служение лично посетили свыше 140000 человек из более чем 40 стран мира. |
Current WFP refugee feeding operations are assisting over 7 million refugees and involve a food commitment of over 780,000 tonnes, valued at $366 million, including related transport costs. |
В настоящее время операциями МПП по организации питания беженцев охвачено свыше 7 миллионов человек, при этом объем обязательств по предоставлению продовольствия превышает 780000 тонн стоимостью 366 млн. долл. США, включая соответствующие транспортные расходы. |
Available data on the implementation of the lump-sum option over the past nearly six years indicated direct financial savings to the Organization of over $6.7 million. |
Имеющиеся данные об использовании системы паушальных выплат за последние почти шесть лет свидетельствуют о прямой экономии финансовых средств Организации в размере свыше 6,7 млн. долл. США. |
As a result, over 1,600 letters were sent over the subsequent months to Governments, heads of the judiciary, bar associations and a wide variety of intergovernmental and non-governmental organizations. |
В результате этого в последующие месяцы было направлено свыше 1600 писем правительствам, руководителям судебных органов, адвокатур и самых разнообразных межправительственных и неправительственных организаций. |
The massive new exodus of over 2 million refugees from Rwanda cast a deep shadow over the period under review. |
Новый массовый исход свыше 2 млн. беженцев из Руанды стал весьма печальным событием за рассматриваемый период. |
It is alarming that land-mines have killed or seriously injured over one million men, women and children over the past 20 years, most of them civilians. |
Вызывает тревогу тот факт, что за последние 20 лет от наземных мин были убиты или получили серьезные ранения свыше миллиона мужчин, женщин и детей, в основном гражданское население. |
As of October 1995, China's national autonomous areas at different levels have enacted over 120 autonomy regulations and over 160 special ordinances. |
К октябрю 1995 года в национальных автономных областях Китая на различных уровнях было принято свыше 120 нормативных положений по вопросам автономии и 160 специальных постановлений. |
The interior province of Hunan, for example, had over 8,500 minority officials under appointment and over 6,100 candidates in training in 1992. |
Например, во внутренней провинции Хунань в 1992 году работало свыше 8500 должностных лиц из числа представителей национальных меньшинств и еще свыше 6100 кандидатов проходили соответствующую профессиональную подготовку. |
These projects will receive over £1 billion in Challenge Fund support over their lifetime of up to seven years. |
В течение семи лет на эти проекты будет выделено из чрезвычайного фонда свыше 1 млрд. фунтов стерлингов. |