| Over the past year, treaty bodies have also adopted well over 100 decisions and views on individual cases. | В течение прошлого года договорные органы также приняли свыше 100 решений и соображений по отдельным делам. |
| Over 200 special pre-arranged business meetings with representatives of 10 countries were held over two days (21 and 22 October). | В течение двух дней (21 и 22.10) состоялось свыше 200 специально условленных деловых встреч с представителями 10 стран. |
| Over 150 Member States had established national preparatory committees and the Secretariat had received over 130 national reports. | Свыше 150 государств-членов учредили национальные подготовительные комитеты, и Секретариат получил более 130 национальных докладов. |
| Over 25 thousand persons aged 15 and over were interviewed. | В ходе обследования были опрошены свыше 25000 лиц в возрасте старше 15 лет. |
| Over €5.5 million is being reserved for the implementation of the action plan over the next three years. | Для реализации Плана действий в течение следующих трех лет резервируется свыше 5,5 млн. евро. |
| Over 800 students in Italy and Spain took part in these discussions over a two-week period. | В этих дискуссиях в течение двух недель принимали участие свыше 800 учащихся в Италии и Испании. |
| Over 70 countries have formal deposit insurance systems, with many of them being established over the last decade. | Свыше 70 стран имеют официальные системы страхования вкладов, причем во многих из них они были созданы в последнее десятилетие. |
| Over the period 1990 to 2000, over one million coal miners lost their jobs. | За период 19902000 годов свыше одного миллиона шахтеров потеряли работу. |
| Over the past year, products amounting to over US$ 1,565,000 were exported. | За год экспортировано продукции на сумму свыше 1565 тыс.долл. |
| Over 4.5 million persons over the age of 15 have been legally declared disabled. | К этой категории лиц официально было отнесено свыше 4,5 млн. человек в возрасте старше 15 лет. |
| Currently, the United Nations security management system is applicable for over 150,000 personnel in more than 187 countries. | В настоящее время система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций охватывает свыше 150000 сотрудников в более чем 187 странах. |
| It has over 15,000 core staff delivering a very wide range of work on fundamental issues. | В Организации работают свыше 15000 штатных сотрудников, которые занимаются весьма широким кругом наиболее актуальных вопросов. |
| By December 2011, ITU estimated there were more than 1.7 billion broadband subscriptions worldwide, up 27 per cent over 12 months. | К декабрю 2011 года, по оценкам МСЭ, во всем мире насчитывалось свыше 1,7 млрд. договоров на использование широкополосной связи, 27% из которых были заключены на период свыше 12 месяцев. |
| There are over 18,000 non government organizations of various orientations. | Работает свыше 18 тысяч НПО самой различной направленности. |
| Between 2003 and 2008, the White Helmets initiative trained over 4,500 local and international volunteers. | В 2003 - 2008 годах в рамках инициативы «Белые каски» подготовку прошли свыше 4500 добровольцев местного и международного уровня. |
| It is estimated that, at present, over 20 countries have adopted or issued policies, laws or decrees relating specifically to internal displacement. | Согласно оценке в настоящее время свыше 20 стран утвердили или опубликовали стратегии, законы или указы, касающиеся конкретно внутреннего перемещения. |
| IAEA has trained over 12,000 people in more than 120 countries in nuclear security in the last decade. | За последнее десятилетие МАГАТЭ обеспечило подготовку свыше 12000 человек более чем в 120 странах по вопросам ядерной безопасности. |
| Important developments during the reporting period include the evaluation of over 70 projects, two in-depth evaluations and a risk assessment. | Важными достижениями в отчетный период являются, в частности, проведение оценки свыше 70 проектов, двух углубленных оценок и одного анализа рисков. |
| In addition, over 130 helicopter landing sites as well as the emergency response capacities will be sustained. | Кроме того, будут по-прежнему поддерживаться в надлежащем состоянии свыше 130 вертолетных площадок, а также системы экстренного реагирования. |
| In recent weeks, devastating flash floods had affected more than 46,000 people and displaced over 9,000. | В последние недели из-за внезапных опустошительных наводнений пострадало более 46000 человек, а свыше 9000 были перемещены. |
| As of 15 March 2012, over 5,000 displaced Ngok Dinka had returned to their villages in the Abyei Area. | По состоянию на 15 марта 2012 года в свои селения в районе Абьей возвратились свыше 5000 перемещенных нгокдинка. |
| During the reporting period, over 350 formal requests for assistance were dispatched to Lebanon and other States. | За отчетный период Ливану и другим государствам было направлено свыше 350 официальных просьб об оказании помощи. |
| The military presence peaked at over 20,000 personnel in the aftermath of the Argentine invasion of 1982. | Максимальная численность военного контингента составляла свыше 20000 человек после аргентинского вторжения в 1982 году. |
| We have already secured over $1.5 billion in commitments. | Мы уже добились объявления взносов на сумму свыше 1,5 млрд. долл. США. |
| Over 300 school facilities have been destroyed and the education of over 1 million pupils and students has been cut short. | Разрушено свыше 300 школьных зданий, что вынудило более миллиона учеников и студентов прервать учебу. |