| Yes, and no withdrawals over $250,000 can be made without a biometric scan of his eyes. | Да, и никакое изъятие свыше 250 тысяч не возможно без биометрического сканирование его глаз. |
| And there'd been no livestock on this land for over 70 years. | Но на этих землях свыше 70-ти лет не паслись поголовья скота. |
| There are over 6 billion people on that planet. | На планете свыше 6 миллиардов людей. |
| The number of observers present varied from 16 during the April registration period to over 210 on the referendum date. | Число наблюдателей, размещенных на местах, колебалось от 16 во время апрельской регистрации до свыше 210 на дату референдума. |
| A total of over 60,000 documents has been loaded so far. | На данный момент было заложено свыше 60000 документов. |
| In the ensuing weeks, the genocidal killing, mainly of Tutsis and moderate Hutus, claimed over 500,000 lives. | В последующие недели в результате актов геноцида, совершавшихся с целью уничтожения преимущественно тутси и умеренных представителей хуту, погибло свыше 500000 человек. |
| APC is a private network that maintains over 600 electronic conferences, many of which are relevant to sustainable development. | АПК - частная сеть, охватывающая свыше 600 электронных конференций, многие из которых имеют отношение к вопросам устойчивого развития. |
| It stated that over 1,000 persons were believed to have been killed by government forces since last year. | Как она отметила, есть основания считать, что за истекший год правительственными войсками было убито свыше 1000 человек. |
| The recent upsurge in factional fighting has precipitated the flight of over 100,000 people from their mainly rural homes. | Недавнее усиление боев между группировками вынудило свыше 100000 человек, главным образом в сельских районах, покинуть свои дома. |
| Among them there are 84 children, 363 women and 244 elderly people over 60 years old. | Среди них 84 ребенка, 363 женщины и 244 пожилых человека в возрасте свыше 60 лет. |
| The Programme uses $120 million of that amount for over 300 operational activities in 50 countries. | Программа использует 120 млн. долл. США из этой суммы для осуществления свыше 300 оперативных мероприятий в 50 странах. |
| This sum represented over 60 per cent of the target of $137 million established by the Task Force. | Эта сумма составила свыше 60 процентов от контрольной цифры в 137 млн. долл. США, установленной Целевой группой. |
| Funds were pledged under PIP to address the housing needs of over 3,100 families. | В рамках ПУМ были выделены средства для удовлетворения жилищных потребностей свыше 3100 семей. |
| The seminar was attended by over 100 professionals from African, European and North American institutions. | Участие в практикуме приняло свыше 100 специалистов из африканских, европейских и североамериканских институтов. |
| At present there are over 330 such libraries in 136 Member States and Territories. | В настоящее время существует свыше 330 таких библиотек в 136 государствах-членах и территориях. |
| At the end of August 1993 the total strength of the formed units, including support elements, was over 6,000. | В конце августа 1993 года общая численность сформированных подразделений, включая подразделения поддержки, составила свыше 6000 человек. |
| The representative indicated that over 40 per cent of the officers in the Ministry of Foreign Affairs were women. | Представитель Кении сообщила, что женщины составляют свыше 40 процентов сотрудников Министерства иностранных дел. |
| However, the sheer number of people involved (over 20,000) rendered this original objective unfeasible. | Тем не менее из-за огромного числа участвующих в этой деятельности людей (свыше 20000 человек) эта первоначальная цель оказалась недостижимой. |
| Since 1988, over 260 United Nations employees have been detained, imprisoned or are missing. | В период с 1988 года свыше 260 сотрудников Организации Объединенных Наций были подвергнуты задержанию, тюремному заключению или пропали без вести. |
| The UNU/BIOLAC programme also organized six 2-week courses in Argentina, Guatemala, Mexico and Venezuela with over 90 young scientists and post-graduate students participating. | Кроме того, УООН/БИОЛАГ провел в Аргентине, Венесуэле, Гватемале и Мексике шесть двухнедельных курсов, в которых участвовало свыше 90 молодых ученых и аспирантов. |
| Altogether, over 230 individuals attended UNU short-term training workshops, with durations ranging from one to six weeks. | В целом краткосрочные учебные практикумы УООН длительностью от одной до шести недель посетило свыше 230 человек. |
| The developed market economies still account for over 50 per cent of world stocks. | На долю развитых стран с рыночной экономикой по-прежнему приходится свыше 50 процентов мировых запасов. |
| Those initiatives have led to over 60 States endorsing the Task Force recommendations. | В результате проведения этих мероприятий рекомендации Специальной группы одобрили свыше 60 государств. |
| To date, supplementary food has been provided to over 116,000 families or an estimated 580,000 family members. | На сегодняшний день дополнительные продовольственные товары были предоставлены свыше 116000 семей или, по оценкам, 580000 членам семей. |
| Well over 400 NGOs are now accredited to the Istanbul Conference. | К настоящему времени на Конференции в Стамбуле аккредитовано свыше 400 НПО. |