In both cases, over 80 per cent of respondents were opposed to anti-discrimination legislation. |
В обоих случаях свыше 80% опрошенных лиц высказались против антидискриминационного законодательства. |
Between 1993 and 1998, over 1 million women were granted loans worth D 9.8 billion. |
В период с 1993 по 1998 год свыше 1 млн. женщин получили кредиты на общую сумму 9,8 млрд. донгов. |
Since 1990-91, over 80,000 humanitarian migrants have resettled in Australia under the Humanitarian Programme. |
За период 1990/91 года в Австралии в рамках программы гуманитарной деятельности было расселено свыше 80000 мигрантов. |
Another important factor is the demographic structure of ethnic minority communities (over 50 per cent children and young people). |
Другим важным фактором является демографическая структура общин этнических меньшинств (свыше 50% составляют дети и молодежь). |
The six kindergartens and nurseries run by the centres accommodated over 500 children. |
Шесть детских садов и яслей, руководимых центрами, посещали свыше 500 детей. |
In total, UNDP delivered over $37 million through its Infrastructure Development Programme in 1996. |
В целом в 1996 году в рамках своей Программы развития инфраструктуры ПРООН предоставила свыше 37 млн. долл. США. |
This database, with over 1,200 references, is being placed on-line through the World Wide Web. |
Эта база данных, содержащая свыше 1200 справочных статей, скоро будет доступна в режиме «он лайн» во «Всемирной паутине». |
However, a very substantial number of developing countries - over 50 by World Bank accounting - remain in difficult debt situations. |
Однако весьма значительное число развивающихся стран - свыше 50, по оценкам Всемирного банка, - по-прежнему находятся в сложном положении. |
Eleven of these vehicles have mileages of over 120,000 miles. |
Одиннадцать из них имеют пробег свыше 120000 миль. |
Note: Only countries reporting having seized over 10,000 units are shown. |
Примечание: Указаны только страны, сообщившие об изъятии свыше 10000 единиц. |
In 1996, the central administration had received over 5,000 requests from detainees in that way. |
В 1996 году центральная администрация получила таким путем от лиц, содержащихся под стражей, свыше 5000 запросов. |
Mr. KRISHAN SINGH (India) said that India was currently host to over 200,000 refugees. |
Г-н КРИШАН СИНГХ (Индия) говорит, что в Индии в настоящее время находится свыше 200000 беженцев. |
At present, there are 60 political parties and movements and over 1,300 non-governmental organizations and associations officially registered in Armenia. |
В настоящее время в Армении официально зарегистрировано 60 политических партий и движений и свыше 1300 неправительственных объединений и ассоциаций. |
In the period 1991-1996 the Ministry of Tourism gave over 32,000,000 NIS in grants for development of the necessary tourist infrastructure. |
В период 1991-1996 годов министерство туризма выделило свыше 32000000 новых шекелей на развитие необходимой инфраструктуры. |
About 60 Sunday schools, at which over 73,000 pupils learn their mother tongue, have been created. |
Создано около 60 воскресных школ, в которых изучают родной язык свыше 73000 учащихся. |
∙ The introduction of charter flights to transport police monitors will save over $1 million in 1997. |
Использование чартерных авиарейсов для транспортировки полицейских наблюдателей позволит сэкономить в 1997 году свыше 1 млн. долл. США. |
To date, over 80 countries have expressed interest in proceeding with the development of common data banks. |
На настоящий момент свыше 80 стран выразили заинтересованность в продолжении деятельности по созданию общих банков данных. |
This allowed another 250,000 Rwandans to return - of whom over 65,000 in a major airlift operation between May and September. |
Благодаря этому удалось создать условия для возвращения еще 250000 руандийцев, из которых свыше 65000 были эвакуированы в рамках широкомасштабной авиатранспортной операции, осуществлявшейся в период с мая по сентябрь. |
Since over a quarter of humankind was affected by poverty, the international community should give top priority to poverty eradication. |
Поскольку свыше четверти населения мира страдает от нищеты, международное сообщество должно уделять вопросам ликвидации нищеты первостепенное внимание. |
The permanent secretariat of the Convention would be located in Bonn and have an operating budget of over $US 6 million. |
Постоянный секретариат Конвенции будет размещаться в Бонне и располагать оперативным бюджетом в размере свыше 6 млн. долл. США. |
The Working Party received over 20 submissions from a range of union and industry groups and government and non-governmental organizations. |
Рабочая группа получила свыше 20 сообщений от целого ряда профсоюзных и отраслевых органов, а также правительственных и неправительственных организаций. |
The sharpest decline had been recorded in light industry, which had registered a drop of over 40 per cent. |
Самое резкое падение отмечено в легкой промышленности - свыше 40 процентов. |
Myanmar is home to over 135 national races. |
В Мьянме проживает свыше 135 национальностей. |
During the reporting period, over $1.8 million was actually saved or recovered. |
В отчетный период было фактически сэкономлено и взыскано свыше 1,8 млн. долл. США. |
To date, over 50 countries have requested the assistance of UNIDO. |
К настоящему моменту свыше 50 стран запросили помощь ЮНИДО. |