Over 320,000 pages are awaiting translation, and over a million pages need to be analysed. |
Свыше 320000 страниц этих документов ожидают перевода на другие языки и более 1 млн. страниц предстоит проанализировать. |
Over the past 10 years, over 50,000 innocent Kashmiris have been killed and an equal number maimed and injured. |
За последние десять лет было убито свыше 50000 невинных кашмирцев и столько же было искалечено и ранено. |
Over 1,000 new participants were trained in 1995, while over 5,000 participating entrepreneurs continue to make use of EMPRETEC's training and networking facilities. |
В 1995 году подготовку прошло более 1000 новых участников, и свыше 5000 участвующих предпринимателей продолжают использовать учебные и сетевые возможности ЭМПРЕТЕК. |
Over a decade after the withdrawal of Soviet forces from Afghanistan, Pakistan still hosted over 3 million Afghan refugees, and the number continued to rise. |
Хотя после вывода советских войск из Афганистана прошло более десятилетия, в Пакистане по-прежнему находятся свыше З миллионов афганских беженцев, и их число продолжает расти. |
Over the following weekend, 15 demonstrations took place throughout the Pristina, Gnjilane and Mitrovica regions, 4 of which involved over 1,000 people. |
В последующие субботу и воскресенье в районах Приштины, Гнилане и Митровицы состоялось 15 демонстраций, в 4 из которых приняло участие свыше 1000 человек. |
Over 40,000 copies of the handbook were distributed, and an interdisciplinary training program was developed and delivered to over 2,000 participants across the province. |
Тираж руководств составил около 40000 экземпляров, при этом была разработана межведомственная учебная программа, участие в которой приняли свыше 2000 человек из разных районов провинции. |
Over a billion people in the world do not have access to safe water and over 2 billion lack adequate sanitation. |
Более миллиарда человек в мире не имеют доступа к чистой воде, а свыше двух миллиардов - к адекватным санитарно-техническим средствам. |
Over 30 information centres worked with their civil society partners to boost participation to a total of over 43 million people worldwide. |
Свыше 30 информационных центров вместе с партнерами из гражданского общества прилагали усилия для увеличения количества участвующих в этой кампании, которое достигло более 43 миллионов человек по всему миру. |
Over 50 UNDP offices are implementing, or have recently completed, over 100 programmes and projects primarily related to the empowerment of persons with disabilities and capacity-building. |
Свыше 50 отделений ПРООН осуществляют или недавно осуществили более 100 программ и проектов, главным образом связанных с улучшением положения инвалидов и созданием потенциала. |
Over the past five years, Canada's support to education in Africa helped over 6 million children, half of them girls, to attend school in our partner countries. |
За последние пять лет Канада оказала помощь в развитии образования в Африке, благодаря которой свыше 6 миллионов детей, половина из которых девочки, смогли посещать школу в странах, с которыми мы поддерживаем партнерские отношения. |
Over 50,000 houses have been burned and over 1,200 apartments broken into, looted or forcibly moved into (761 in Pristina, over 200 in Kosovska Mitrovica, 187 in Gnjilane and 124 in Orahovac). |
Более 50000 домов было сожжено и свыше 1200 квартир подверглись незаконному вторжению, разграблению или насильственному занятию (761 в Приштине, свыше 200 в Косовско-Митровице, 187 в Гнилане и 124 в Ораховаце). |
Over the last five years, it welcomed over 5.5 million new permanent residents and over 3.5 million new naturalized citizens, and resettled or granted asylum to nearly 425,000 refugees. |
За последние пять лет страна приняла на своей территории более 5,5 млн. новых постоянных жителей и свыше 3,5 млн. новых натурализованных граждан; были расселены или получили убежище почти 425000 беженцев. |
Inputs from Member States and other stakeholders included over 6,000 pages of suggestions for the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development and over 1,400 voluntary initiatives for sustainable development. |
Материалы, предоставленные государствами-членами и другими заинтересованными сторонами, включали свыше 6000 страниц с предложениями по итоговому документу Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и более 1400 добровольных инициатив в области устойчивого развития. |
Today, as the Syrian people mourn the deaths of over 160,000 of their compatriots, the displacement of over 9 million Syrians and the forcible starvation of hundreds of thousands of innocent people, the Syrian regime chooses to hold a rigged and unrepresentative presidential election. |
Сегодня, когда жители Сирии скорбят в связи с тем, что более 160000 их соотечественников погибли, свыше 9 миллионов сирийцев были вынуждены покинуть родные места и сотни тысяч ни в чем не повинных людей голодают, сирийский режим решил провести бутафорские и непредставительные президентские выборы. |
Developing countries are currently funding over three fourths of population expenditures, and it is private consumers in these countries who are spending well over half of domestic resources through out-of-pocket expenditures. |
В настоящее время развивающиеся страны финансируют свыше трех четвертей расходов на деятельность в области народонаселения, а частные потребители в этих странах затрачивают значительно больше половины внутренних ресурсов в форме наличных расходов. |
The Government of Kenya spent over Kshs 6 billion on increasing fish farming in 2009/10-2011/12 as part of the Economic Stimulus Plan which included the construction of over 48,000 fish ponds and 160 water pans constructed in 160 constituencies. |
Правительство Кении выделило свыше 6 млрд. кенийских шиллингов на развитие рыбоводства в 2009/10-2011/12 годах в рамках Плана стимулирования экономики, включая сооружение свыше 48000 рыбоводных прудов и 160 водосборных резервуаров в 160 округах. |
The cluster of countries with the highest life expectancies in 2012 - over 77 years for men and over 82 years for women - are all members of the OECD. |
Группа стран с наиболее высоким показателем средней продолжительности жизни в 2012 году, т.е. свыше 77 лет для мужчин и свыше 82 лет для женщин, охватывает все государства - члены ОЭСР. |
The three largest groups were Ukrainians (over 100,000), Slovaks (over 70,000) and Vietnamese (about 60,000). |
Три наиболее крупные группы составляют украинцы (свыше 100000 человек), словаки (свыше 70000 человек) и вьетнамцы (около 60000 человек). |
Also, over 1,000 women had participated in a special job creation project for women in 2000-2002, which had created over 200 new jobs. |
В дополнение к этому свыше 1000 женщин участвовали в осуществлении специального проекта по созданию рабочих мест для женщин в 2000 - 2002 годах, что позволило создать свыше 200 новых рабочих мест. |
A Youth Summit, held on 26 and 27 August, attracted the participation of over 700 young people, and the NGO Forum, held from 28 August to 1 September, brought together over 7,000 representatives from 3,000 non-governmental organizations. |
В саммите молодежи, проходившем 26 и 27 августа, приняли участие свыше 700 молодых людей, а на Форуме НПО, состоявшемся с 28 августа по 1 сентября, собралось свыше 7000 представителей от 3000 неправительственных организаций. |
As of August 1994, over 1.3 million people had returned to their country, of whom over 100,000 returned during 1992 and 600,000 during 1993. |
По состоянию на август 1994 года в свою страну возвратились свыше 1,3 миллиона человек, из которых свыше 100000 человек вернулись в 1992 году, а 600000 человек - в 1993 году. |
In 2013, the Foundation worked with over 100 villages (with a total population of more than 200,000 people) to map their lands over 500,000 hectares through the training of more than 1,000 community mappers. |
В 2013 году Фонд работал более чем со 100 деревнями (с общей численностью населения свыше 200 тыс. человек) в целях проведения картографирования их земель площадью более 500 тыс. гектаров путем подготовки более 1000 картографов из числа жителей общин. |
The ECE region accounted for over one half of world economic output (on a purchasing power parity basis) for over a century but in 2009, its share fell below 50 per cent owing to the more rapid growth in the developing economies. |
З. Более века на страны региона ЕЭК приходилось свыше половины общемирового объема производства (в пересчете по паритету покупательной способности), Однако в 2009 году доля региона в мировом валовом продукте составила менее 50 процентов, что объясняется более высокими темпами роста в развивающихся странах. |
Execution of property-related decisions remains limited: 22 per cent of cases awaiting execution were fully executed in the first half of 2004; over half the remaining cases have been awaiting execution for over a year. |
По-прежнему ограниченным остается исполнение касающихся имущества решений: в первом полугодии 2004 года были в полной мере исполнены остававшиеся решения по 22 процентам дел; свыше половины остающихся дел ожидают исполнения в течение срока, превышающего один год. |
To date, over 5,500 justices of the peace had been appointed. In 2002, they had heard over 2 million civil cases, approximately half of all cases examined by the courts of general jurisdiction. |
К настоящему времени назначено более 5500 мировых судей, которые в 2002 году рассмотрели свыше 2 млн. гражданских дел, т.е. приблизительно половину всех дел, рассмотренных судами общей юрисдикции. |