Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
The National Coalition of Children's Associations in the Philippines is composed of 15 child representatives from over 500 children's associations in the country. Национальная коалиция детских ассоциаций на Филиппинах состоит из 15 человек, представляющих свыше 500 детских ассоциаций страны.
In one case, over 20 armed members of the military police arbitrarily raided the office of an NGO, seizing computer equipment and papers addressed to it and other organizations. В одном из случаев свыше 20 вооруженных сотрудников военной полиции незаконно ворвались в помещение одной НПО, изъяли компьютерное оборудование и документы, направленные в адрес этой и других организаций.
The required sub-decree on procedures for granting economic land concessions, and for the reduction and specific exemptions of concessions over 10,000 hectares is therefore urgent and long overdue. Таким образом, уже давно крайне необходимо принять соответствующий подзаконный акт о порядке предоставления концессий на землю в экономических целях, а также сокращения площади и установления конкретных исключений в отношении концессий на участки площадью свыше 10000 га.
No civilian is allowed to possess a firearm unless he or she is over the age of 16 years and has a firearms licence issued by the Police. Гражданскому лицу не разрешается владеть огнестрельным оружием, если только оно не достигло возраста свыше 16 лет и не имеет лицензию на огнестрельное оружие, выданную полицией Новой Зеландии.
In total, over 3,000 stakeholders, representing public sector tourism and environmental authorities, non-governmental organizations, ecotourism businesses, academic institutions and independent experts, participated in these preparatory meetings, at which some 200 case studies were presented. В работе этих подготовительных конференций, на которых было представлено свыше 200 тематических исследований, приняли участие в общей сложности более 3000 заинтересованных сторон, включая представителей государственного сектора туризма и природоохранных органов, неправительственных организаций, экотуристических компаний и научных учреждений, а также независимых экспертов.
The Permanent Representative of the United States of America to the United Nations, in his address to the Security Council on 19 May 2004, stated that over 30 countries were contributing military and civilian personnel to the Coalition forces. В своем выступлении в Совете Безопасности 19 мая 2004 года постоянный представитель Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций заявил, что свыше 30 стран выделили военный и гражданский персонал в состав коалиционных сил.
In recent years, the zones have sprung up around the globe, employing over 50 million workers worldwide, of whom many are young women in developing countries. В последние годы такие зоны появились повсеместно; в них работают свыше 50 миллионов человек во всем мире, значительный процент которых составляют молодые женщины в развивающихся странах.
In North America, Canada, which had seized over 1.7 tons in 2001, reported 159 kg seized in 2002. В Северной Америке об изъятии в 2002 году 159 кг сообщила Канада, где в 2001 году было изъято свыше 1,7 тонны.
It has involved the Governments of over 80 countries that are the origin, destination or place of transit of international migrants, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, and academics. Этим процессом охвачены правительства свыше 80 государств, которые являются странами происхождения, приема или транзита международных мигрантов, а также межправительственные и неправительственные организации и научные круги.
The Republic of Azerbaijan is one of the three States of the Southern Caucasus and has a population of over 8 million. Азербайджанская Республика (АР) - одно из трех государств Южного Кавказа (ЮК) с населением свыше 8 млн. чел.
Resources from other Ministry actions were also redirected in order to assist 79 municipalities, with populations over 100 thousand inhabitants, to implement the National Pact to Reduce Maternal and Neonatal Mortality. Ресурсы, предусмотренные для других направлений деятельности министерства, были перенаправлены на оказание помощи 79 муниципиям с населением свыше 100000 жителей в осуществлении положений Национального пакта о сокращении материнской и неонатальной смертности.
Improved access to health facilities and health-care services for at least 180,000 individuals, of whom over 50 per cent were women; Здравоохранение: расширение доступа к медицинским учреждениям и услугам по крайней мере для 180000 человек, из которых свыше 50 процентов составляли женщины;
In a clear violation of their rights to health and life, over 100 million women will experience the risks and trauma of an unsafe abortion during their lives unless they are enabled to avoid unwanted pregnancies. Свыше 100 миллионов женщин на протяжении своей жизни столкнутся с рисками и травмирующими последствиями небезопасных абортов, не имея возможности избежать нежелательной беременности, что является явным нарушением их прав на здоровье и жизнь.
In early 2005, Australia seized over 1.2 tons of Ecstasy-type substances - one of the world's biggest single seizures of Ecstasy. В начале 2005 года в Австралии было изъято свыше 1,2 тонн веществ типа экстази, что стало одним из крупнейших изъятий экстази в мире.
In 2005, over 1000 UNDP staff members received gender training. This training was both generic and tailored to provide technical skills on mainstreaming per practice area. В 2005 году свыше 1000 сотрудников ПРООН прошли общую и специальную - с учетом необходимости в практических знаниях в соответствующей области деятельности - профессиональную подготовку по гендерным вопросам.
In fact, we achieved over 60 - with another 100 or so seeking funding, a satisfactory number to bring to 2002 World Summit on Sustainable Development (WSSD) Johannesburg. Мы фактически добились достижения показателя на уровне свыше 60 проектов, при этом еще для 100 проектов в настоящее время изыскиваются финансовые средства, что представляется удовлетворительным показателем в рамках состоявшейся в 2002 году в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР).
Projects on justice reform represent the major part of Institute operations; in the high scenario, the activities concerning trafficking in human beings may increase significantly, to over one third of the workload. Проекты в области реформы уголовного правосудия составляют большую часть деятельности Института; в случае принятия полного сценария доля мероприятий, связанных с торговлей людьми, может существенно возрасти и составить свыше одной трети от объема работ.
The first was that existing rules and regulations left no room to discontinue outputs; in the current proposal, the Secretary-General had identified over 3,000 which were considered ineffective, obsolete or only marginally useful. Первый состоит в том, что действующие правила и положения не оставляют возможности для прекращения мероприятий; в нынешнем предлагаемом бюджете Генеральный секретарь определил свыше 3000 мероприятий, которые считаются неэффективными, утратившими актуальность или приносящими лишь минимальную отдачу.
On the Pacific Ocean side, the water area of El Salvador has been increased by 58 per cent (over 35,000 square kilometres), thanks to the surface and groundwaters it receives from Guatemala and Honduras. На тихоокеанском побережье площадь водного района Сальвадора увеличилась на 58 процентов (свыше 35000 кв. км) благодаря поверхностным и грунтовым водам, которые он получает из Гватемалы и Гондураса.
The national register of deaths maintained by the Ministry of Health indicates that the main cause of female deaths is cardiovascular disease, which accounts for over 55 per cent of all such deaths. По данным общегосударственного реестра смертей, который ведет министерство здравоохранения, главная причина смертности среди женщин - сердечно-сосудистые заболевания, на долю которых приходится свыше 55 процентов.
Various statistics produced by the Rural Women's Development Unit indicate that over one third of rural women employed outside the home, or 36 per cent, are illiterate. Различные статистические данные, представленные Отделом по улучшению положения женщин в сельских районах, свидетельствуют о том, что свыше трети сельских женщин, работающих по найму вне дома, или 36 процентов, неграмотны.
Fortunately, DDR has advanced significantly and, by mid-February 2005, over 40,000 of an estimated 60,000 members of the Afghan military forces had engaged in some aspect of the process. К счастью, процесс РДР значительно продвинулся вперед, и к середине февраля 2005 года свыше 40000 из примерно 60000 членов афганских вооруженных сил уже были охвачены некоторыми аспектами этого процесса.
The electoral process was managed by the Joint Electoral Management Body, specially created to help draft the electoral law, coordinate civic education, register over 10.5 million voters (roughly 40 per cent of whom were women) and supervise the elections. Организацией выборов руководил Объединенный орган по управлению избирательным процессом, специально созданный для содействия разработке закона о выборах, координации деятельности по гражданскому просвещению, регистрации свыше 10,5 млн. избирателей (из которых примерно 40% составляли женщины) и наблюдения за выборами.
The emergency in Darfur, Sudan, constituted the largest and most serious new crisis in 2003-2004, with over 1.5 million internally displaced and 200,000 refugees fleeing to neighbouring Chad. Крупнейшим и наиболее серьезным новым кризисом в 2003-2004 годах стала чрезвычайная ситуация в Дарфуре, Судан, когда свыше 1500000 внутренних перемещенных лиц и 200000 беженцев устремились в соседний Чад.
In Afghanistan, over two decades of conflicts have resulted in severe destruction and have left houses, public buildings, sanitation and other systems across the country in ruins. В Афганистане конфликты, продолжавшиеся свыше двух десятилетий, привели к серьезным разрушениям, оставив в руинах жилые дома, общественные здания, санитарно-технические сооружения и другие коммуникации по всей стране.