FAO supported efforts to develop natural resources through the rehabilitation of 1,000 dunums of grazing land and the distribution of over 350 ton of drought-tolerant seeds and shrubs. |
ФАО оказывала поддержку в усилиях по разработке природных ресурсов посредством рекультивации 1000 дунумов пастбищных земель и распределения свыше 350 тонн устойчивых к засухе семян и саженцев. |
The overall numbers in the Afghan national security forces therefore remain high, with over 193,000 army, 145,000 police and 27,000 local police personnel. |
Поэтому общая численность личного состава афганских национальных сил безопасности остается высокой - свыше 193000 военнослужащих в армии, 145000 сотрудников полиции и 27000 полицейских в местных органах. |
A vaccination campaign against measles and polio targeting over 2 million children was held across southern and central Somalia from 22 to 26 December. |
С 22 по 26 декабря на юге и в центре Сомали прошла кампания по вакцинации от кори и полиомиелита, в рамках которой должны были быть привиты свыше 2 миллионов детей. |
The ceremony was attended by over 100 participants representing Governments, the United Nations, other multilateral institutions, civil society, women's organizations, and foundations. |
На церемонии присутствовало свыше 100 представителей правительств, Организации Объединенных Наций, других многосторонних учреждений, гражданского общества, женских организаций и фондов. |
Monthly asset management meetings were conducted on the surpluses, discrepancies and stock cards over $5,000 |
ежемесячных совещаний по управлению активами, посвященных излишкам, расхождениям и карточкам учета запасов на сумму свыше 5000 долл. США |
It had also contributed over US$ 20 million since 2010 to vocational training projects, most of them focusing on Africa. |
Кроме того, за период с 2010 года было предоставлено свыше 20 млн. долл. США на осуществление проектов профессионального обучения, большинство из которых было ориентировано на Африку. |
The strengthening of reporting standards and corporate disclosure was further supported by the ongoing Sustainable Stock Exchanges Initiative, which now includes nine exchanges, representing over 15,000 listed companies. |
Совершенствованию стандартов отчетности и раскрытию информации корпорациями способствовала также деятельность в рамках инициативы по обеспечению устойчивости фондовых бирж, которые в настоящее время включают девять бирж, представляющих свыше 15000 зарегистрированных на биржах компаний. |
In the least developed countries (LDCs), remittances accounted for over 4 per cent of GDP, larger than that of foreign direct investment in 2011. |
В наименее развитых странах (НРС) в 2011 году на денежные переводы приходилось свыше 4% ВВП и больше половины прямых иностранных инвестиций. |
With over 37,000 mobile money agents, M-PESA was linked to 25 banks and could be accessed via 700 ATMs. |
Имея свыше 37000 агентов по работе с мобильными деньгами, М-ПЕСА была связана с 25 банками и была подключена к 700 банкоматам. |
By October 2013, over 180,000 households had been provided with a cow, and 35,000 female births had taken place. |
К октябрю 2013 года корову получили свыше 180000 домохозяйств; родилось 35000 телок. |
Adalah: No Bedouins were included in the elaboration of the governmental plan from May 2011 that would displace over 30,000 Bedouin from their ancestral land. |
Центр АДАЛА: Бедуины не участвовали в процессе разработки государственного плана в мае 2011 года, который предусматривает переселение свыше 30000 бедуинов с их традиционных земель. |
AS processed over 98 per cent of procurement cases (361 out of a total of 366) within the established time frames. |
АС обработала свыше 98% закупочных заявок (361 из общего количества в размере 366) в установленные сроки. |
A total of 56 lawyers are currently providing free legal assistance and have treated over 6,000 legal cases in metropolitan Port-au-Prince since December 2012. |
В настоящее время в Порт-о-Пренсе и его пригородах бесплатную юридическую помощь оказывают в общей сложности 56 адвокатов, которые с декабря 2012 года приняли участие в рассмотрении свыше 6000 судебных дел. |
Indeed, it is estimated that in 2011, over 1,500 persons lost their lives in attempting irregular border crossings in the Mediterranean Sea. |
В самом деле, согласно оценкам, при попытке незаконного пересечения границы в регионе Средиземного моря в 2011 году погибли свыше 1500 человек. |
Older persons accounted for over 5 per cent of his country's population, and 80 per cent of them lived in rural areas. |
Пожилые люди составляют свыше 5 процентов населения страны оратора, и 80 процентов из них проживают в сельских районах. |
However, over 90 per cent of voluntary contributions were earmarked for special purposes, not always reflecting the priorities of the governing bodies. |
Однако свыше 90 процентов добровольных взносов были предназначены для решения конкретных задач, которые не всегда соответствовали приоритетным задачам руководящих органов. |
The arbitral tribunal rendered an award in favour of the applicant, requiring the respondent to pay over US$ 6 million. |
Третейский суд вынес решение в пользу истца и обязал ответчика заплатить компенсацию размером свыше 6 млн. долларов США. |
For example, South Africa had provided funds to transport and distribute over 200 tons of sugar donated by Cuba to Haiti. |
Например, Южная Африка предоставила финансовые средства для транспортировки и распределения свыше 200 тонн сахара, безвозмездно переданного Кубой для Гаити. |
Support to law enforcement activities included the provision of over 460 drug and precursor testing kits and the development and deployment of crime scene kits. |
В рамках поддержки, оказанной правоохранительным органам, были предоставлены свыше 460 комплектов для тестирования наркотиков и прекурсоров, а также разработаны и применены комплекты для использования на местах преступлений. |
According to this methodology, no systems were fully reversible and a rate of reversibility over 90 per cent should be considered as being very good. |
Согласно этой методологии, ни одна из систем не является полностью обратимой, а это означает, что любой показатель обратимости свыше 90 процентов должен считаться очень хорошим. |
Unless drastic measures were taken, it was projected that the reserve would incur a deficit of over $832,000 by the end of fiscal year 2014. |
Если не будут приняты решительные меры, то, согласно прогнозам, к концу 2014 финансового года дефицит резерва составит свыше 832000 долл. США. |
In 2009, over 70% of people living with HIV/AIDS cared for in the public sector were receiving anti-HIV treatment. |
В 2009 году свыше 70% больных ВИЧ/СПИДом проходили терапию против ВИЧ в государственном секторе. |
As of 31 March 2008, NGOs had received grants totalling over $348.7 million from the Fund. |
По состоянию на 31 марта 2008 года НПО получили от Фонда субсидии на общую сумму свыше 348,7 млн. долларов. |
Conflict and persecution drove more than a million people - the highest number in over a decade - to seek safety across international borders in 2012. |
В 2012 году в результате конфликтов и преследований свыше миллиона человек - больше, чем когда-либо за последние десять с лишним лет - были вынуждены пересечь международные границы в поисках безопасности. |
The factory would employ over 300 people and produce more than 300,000 such stoves a year for the local and regional market. |
На этом заводе, где будут работать более 300 человек, будет ежегодно изготовляться свыше 300 тысяч таких плит, предназначенных для местного и регионального рынка. |