Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
The Ministry of Finance has removed over 4,700 "ghost workers" from the Government payrolls. Министерство финансов выявило свыше 4700 работников-«призраков», которые якобы состояли на государственной службе.
As the consolidation of peace is a major pillar of the TICAD process, since 2003 Japan has extended assistance to Africa amounting to over $400 million. С учетом того факта, что упрочение мира является главным условием процесса ТМКРА, за период, прошедший после 2003 года, Япония предоставила Африке помощь на сумму свыше 400 млн. долл. США.
Overall, federal, provincial and territorial partners provided over $47 million in funding for the SEP from 2003 to 2005. В целом в период с 2003 по 2005 год федеральные, провинциальные и территориальные партнеры предоставили свыше 47 млн. канадских долларов в качестве ассигнований на финансирование ПМП.
The 2004 amendment to the Act added that women should make up over 50 per cent of the candidates for proportional representation of the National Assembly. Поправкой к Закону от 2004 года было внесено дополнительное положение о том, что женщины должны составлять свыше 50 процентов кандидатов в рамках пропорционального представительства в Национальном собрании.
However, she could report that over 30 per cent of the country's farms and companies were owned by women. Вместе с тем, она уже сейчас может сообщить, что свыше 30 процентов фермерских хозяйств и компаний в стране принадлежит женщинам.
The committees, which mobilized over 4,000 women, could be activated on any island at any time, but their composition changed every two years, by popular election. Комитеты, в работе которых участвуют свыше 4 тыс. женщин, могут быть вовлечены в осуществляемую деятельность на любом острове и в любое время, однако их состав каждые два года меняется по итогам народного голосования.
Commitments have been received for over 2,600 police officers and 28 Formed Police Units and the selection is being finalized with the African Union. Получены обещания на предоставление свыше 2600 полицейских сотрудников и 28 сформированных полицейских подразделений, и в настоящее время завершается отбор при согласовании с Африканским союзом.
The Team calculates that over 95 per cent of the total value of assets reported frozen results from the freezing actions of nine States. По расчетам Группы, свыше 95 процентов общей суммы замороженных активов было заблокировано в результате соответствующих решений девяти государств.
UNCTAD estimates show that over half of DC exports to developed countries could be restricted if 5 per cent of tariff lines were exempted from formula cuts. Согласно оценкам ЮНКТАД, если из сокращений по формуле было бы исключено 5% тарифных позиций, могло бы быть ограничено свыше половины экспорта РС в развитые страны.
Agriculture was often severely underfinanced despite a contribution to the economy often over 50 per cent of gross domestic product (GDP). Кроме того, их сельское хозяйство, в котором зачастую создается свыше 50% валового внутреннего продукта (ВВП), часто является сильно недофинансированным.
The seminar, bringing together over 150 participants, was directed at government officials, members of parliament, representatives of national human rights institutions and the civil society. Этот семинар, собравший свыше 150 участников, был ориентирован на государственных должностных лиц, членов парламента, представителей национальных правозащитных учреждений и гражданского общества.
The Committee is aware of these vulnerabilities, given that there are 80 fuel contracts with a cumulative value of over $1.5 billion to 2010. Комитет сознает эти опасности, учитывая наличие 80 действующих контрактов на закупку топлива совокупной стоимостью свыше 1,5 млрд. долл. США на период по 2010 год включительно.
This new process has been in place for two years and has produced over 40 policy and guidance documents. Этот новый процесс был внедрен два года назад, и на его основе уже было подготовлено свыше 40 политических документов и руководящих указаний.
A three-day strategic planning retreat was held the first week of February 2008, with over 25 senior ICT managers in attendance. В течение первой недели февраля 2008 года было проведено трехдневное выездное совещание по стратегическому планированию, в работе которого приняли участие свыше 25 старших руководителей по вопросам ИКТ.
A key component of the process has been the training of over 55,000 engineers, masons and homeowners to participate effectively in "building back better". Ключевым компонентом процесса была подготовка свыше 55000 инженеров, каменщиков и домовладельцев к эффективному участию в инициативе «восстановления с более надежным строительством».
These interventions have helped over 50,000 internally displaced persons to regain a permanent home, to access basic services and to begin to restore their livelihoods. В результате этих мер свыше 50000 внутренне перемещенных лиц смогли обрести постоянное жилье, получить доступ к базовым услугам и начать восстановление своего образа жизни.
The large variety of intellectually stimulating side events and parallel events (over 100 such events were organized) enriched the programme of activities. Программу работы сессии обогатили многочисленные и разнообразные информационно насыщенные параллельные и смежные мероприятия (в общей сложности таких мероприятий было организовано свыше 100).
Based on the Task Force's findings, the Organization has made a claim for restitution in the case for a total amount of over $4.6 million. Исходя из заключений Целевой группы, Организация предъявила иск о реституции по этому делу на общую сумму свыше 4,6 млн. долл. США.
In total, NATO has over 40,000 troops in the country engaged in combat operations and stabilization work and some in disaster relief operations. НАТО располагает в стране в общей сложности свыше 40000 военнослужащих, которые участвуют в боевых операциях, осуществляют стабилизационную деятельность и отчасти занимаются мерами по оказанию чрезвычайной помощи.
Since its establishment in 2002, the office of the Ombudsman had considered more than 22,000 complaints, over half of them from women. Со времени своего учреждения в 2002 году канцелярия Специального уполномоченного (омбудсмена) рассмотрела свыше 22 тыс. жалоб, более половины которых были поданы женщинами.
Since the launch of the global project in January 2003, the Terrorism Prevention Branch had provided assistance to over 150 Member States to ratify and implement the universal counter-terrorism instruments. После начала в январе 2003 года осуществления глобального проекта Сектор по предупреждению терроризма оказал свыше 150 государствам-членам помощь в ратификации и осуществлении универсальных контртеррористических документов.
The region is a youthful continent with over 920 million people, of whom 60 per cent are under 25 years of age. Африка - «молодой» континент, где проживают свыше 920 миллионов мужчин и женщин, 60 процентов из которых моложе 25 лет.
Further, they provide medical and nutritional care and support to almost 350,000 people living with HIV/AIDS and antiretroviral treatment to over 90,000 men, women and children. Кроме того, они предоставляют медицинский уход и поддержку и полноценное питание почти 350000 лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, а также обеспечивают лечение антиретровирусными препаратами свыше 90000 человек - мужчин, женщин и детей.
Last year, over 23,000 "boat people" made the crossing from Bossaso in "Puntland" across the Gulf of Aden to Yemen. В прошлом году свыше 23000 "людей в лодках" из Босассо в "Пунтленде" перебрались через Аденский залив в Йемен.
Since the revision of the annual reports questionnaire in 2001, over 100 States have provided annual responses concerning their national situation as regards drug abuse. После того как в 2001 году был пересмотрен вопросник к ежегодным докладам, свыше 100 государств ежегодно представляют ответы на вопросы, связанные с положением в их странах в области злоупотребления наркотиками.